GALA Member

GoPhrazy is the world’s fastest-growing media translation company, providing dubbing, voice over, subtitling, captioning and accessibility (AD & SDH) services in 150+ languages. We help you deliver the authentic experience with your content in another language by engaging your local audience in their native tongue and within their cultural context.


With headquarters in London and operations in 40+ media markets, GoPhrazy brings 30+ years of localization experience to content providers and media brands around the world. We are artists, engineers and storytellers that overthrow barriers to communication to bring together people from different cultures and enable them to get to know, understand and respect each other. We employ cultural sensitivity and language expertise to help you capture the hearts and minds of your local audience and engage your global viewers in a culturally sensitive way across any platform, medium and device.


GoPhrazy provides culturally intelligent dubbing, voice over, subtitling, captioning and media access services in 150+ languages. We collaborate with in-country cultural specialists, linguists and subject-matter experts to translate your media in another language without losing the authentic experience.


GoPhrazy delivers media localization services to content license-holders from the Entertainment (TV programs, VoD & OTT platforms), Advertising (communication agencies), E-learning (education institutions & learning programs) and Video game (developers & distributors) industries.


TV series | Feature films | Cartoons | Animations | Commercials | Documentaries | Podcasts | GPS navigation | Mobile apps | Audio tours | Video tutorials | Promos | Trailers | Corporate & explainer videos | PR & marketing media | Audiobooks | PowerPoint presentations | Instructional & training videos | Video games | E-learning media | Video tours & tutorials | IVR & messages on-hold | Songs


At GoPhrazy we place culture before language as we look at how your content can relate to the native trends, values and behaviors of your local viewers and use that for a localization starting point.

Holistic view
Culture-first approach
Focus on viewer experience

Our audience-centric concept of localization considers cultural differences to craft an authentic, superior viewer experience and has redefined what’s possible for storytelling in another language.

  • Multimedia Localization
  • Translation and Localization

  • Gaming
  • Media
  • Technology

  • Africa
  • Americas
  • Asia-Pacific
  • Central and Eastern Europe
  • Middle East
  • Western Europe