Ironically, the translation industry requires addressing many terminology-related issues to enable business growth. Most translation companies still operate without having a well-defined idea of what a project, a task, a job, or an order is. Only a few have a clear understanding of what the units of payments are based on, what’s the extent of the responsibilities of their project managers, or how service provision and quality intertwine. 

As a result, there is a lack of clear reporting, which makes it extremely hard to work out and manage key performance indicators and incentives, two conditions that are fundamental to introducing innovation and automation — ultimately hindering their scalability and growth potential. How many times do you say “my project managers are against change”? Well, they’ll just play by the rules you establish.

In this presentation, we’ll show how clearly defined translation business concepts - also called clean project data - can provide a competitive edge, give some distinctions and possible definitions you can work with. We will also look at how a modern company can streamline reporting — both by using built-in reports of translation industry tools and by combining data into different reporting applications.
 

Conference Track Format