Vote in the "What's in a Name?" Survey
GALA - 25 MARCH 2026 - Years ago, our industry moved away from using the term “translation” to describe what we do. It didn’t reflect the broader range of work that had become common. “Localization” became the new standard term, and in marketing, some teams started using “adaptation” or “transcreation” for creative content.
Today, amid the AI revolution, we find ourselves at another turning point. Many professionals on both the client and supplier sides feel that “localization” no longer fully represents the scope or value of our work.
If localization is no longer the best word to describe our work, what would you pick?
Rather than trying to impose a new label on everybody, the GALA Program Committee wants to hear from you. All of you! This short survey is an invitation to share how you describe the work you do now, and how you think it should be described in the future.
Your input will directly shape the conversation at the WorldReady plenary session in Berlin. There are no wrong answers. We are simply gathering perspectives from across the industry.
Thank you for taking a few minutes to contribute and help us define the future of our profession.
Take Survey: What do you think our industry should be called?