E.g., 06/17/2019
E.g., 06/17/2019

What If? The Human and Technology Edition

Monday, 25 March, 2019 - 14:00

Panelists with different perspectives and backgrounds were assigned -- in advance -- a “what if” question, written by one of the other panelists, based on the overall theme of the conference: humans + technology, and the future. For example, “What if translation memory becomes perfect?” The respondents will be given 15 minutes to answer their question through a presentation. In the tradition of the “what if?” party game, we will close out by giving everyone in the audience an envelope and an index card to write down their own question, which they’ll pass to someone else, who then answers the question. Envelopes will be collected at the door and the results will be published through the GALA blog.

Future of the Industry, Interactive Panel

Jim Compton, RWS Moravia

Jim Compton is a localization industry veteran, technologist, and optimist interested in the application of technology toward big-picture globalization challenges. As part of RWS Moravia’s Technology Partnerships team, Jim seeks out capabilities that can be leveraged into customer solutions. In his spare time, he likes to make rock music on the Commodore 64.

Hélène Pielmeier, CSA Research

As an accomplished language services industry executive, Hélène Pielmeier’s role at CSA Research involves business management, strategic planning, sales and marketing strategy and execution, project and vendor management, quality process development, and interpreting technologies. As a senior analyst, she provides research and advisory services for the firm’s language service provider platform. Before joining CSA Research, Hélène was division president at Iverson Language Associates. Prior to that, she was the chief operating officer of Iverson and also held positions as director of client services, project manager, and sales account executive. Hélène has a master’s degree in translation from the University of Wisconsin-Milwaukee, and a bachelor’s and master’s degree in applied foreign languages (English and German) from the University of Strasbourg in France.

Pedro Gomez, Microsoft Corporation

Pedro Gomez works at Microsoft Corporation, where he leads a global operations team. Pedro has an extensive background in product development, cross-cultural communication, and international business. He holds a BA in natural languages and a Master’s Degree in Business Administration.

Sarah Pokorná-Presch, Retro Digital Ltd

Named one of the top 100 innovators in the UK and Ireland, Sarah Pokorná-Presch is the Managing Director of Retro Digital, and creator of Retro Live (a fusion marketing/localization conference). Sarah started off as a military translator before going on to work as a freelancer. She then went on to hold a number of different sales and marketing roles in LSPs and a translation technology company, before setting up Retro Digital to combine her passions for languages and digital marketing. Educated in Dublin, on top of studying languages, Sarah has degrees in digital marketing, PR, and law. She's also the founder of the Retro Digital Foundation, a charity that helps young parents access education.

Balázs Kis, memoQ Translation Technologies

Balázs Kis is chairman of the board of directors at memoQ. He is also one of the founders of the company. Balázs has decades of experince in IT, translation, and natural language processing. He has a degree in IT engineering and a PhD in applied linguistics. At the start of his career, he was a Microsoft systems engineer and trainer and one of the prominent Hungarian IT authors with over 20 titles published. He was also the head of research and development at MorphoLogic, a Hungarian company specializing in language technology research. He taught translation technology at the ELTE University of Budapest. He has massive experience in collaborative translation and project management.

In the early years of memoQ, he was instrumental in product design - he is the author of the first design document of memoQ - and running the company. Later on, he became responsible for technical communication. Since memoQ became a shareholding company in 2016, he has been chairman of the board. In addition to his board duties, he is responsible for compliance matters at the company.

Balázs is passionate about educating both the professionals and the general public on translation, localization, and the technologies related to them.

randomness