E.g., 08/25/2019
E.g., 08/25/2019
Tool & Description
Memsource TMS
MT plus

MT plus takes a hybrid approach to ensure the highest quality results: we enhance the self-learning and probability benefits of a statistical approach with the grammatical benefits of a rules-based approach. To enhance this solution and pass on even more savings, MT plus also combines the benefits of TM (translation memory) into a single system.


Multilizer is a solution for localization of software, documents and other content. Multilizer Localization Tools are for both enterprises and individuals. They are designed for engineers, developers, translators and localization professionals who want to optimize and get maximum savings out of their localization projects. Multilizer supports the localization of dozens of software and document formats. All localizable information is in a single Multilizer project, simplifying the localization project administration.

Multilizer PDF Translator

Multilizer PDF Translator is an automatic translation tool for PDF files. This easy-to-use tool is for both individuals and professionals. The text of the PDF document is being machine translated. The translated text will be saved as a new file together with all the visual elements of the original file in the original alignment. The original PDF file won't be modified. The user can choose the file format for the translation among several options. Multilizer PDF Translator uses quota. The user can choose to buy new quota if needed.

NUCLEUS - Translation Management Platform

Nucleus is a cloud-based global translation management platform designed to be used by translators as well as to consolidate large organizations’ translation quality processes. With a slick and dynamic CAT interface, it features a robust file, project, and workflow management system that keeps YOU at the core of the translation and localization process.

Okapi Framework

The Okapi Framework is a free, open-source and cross-platform set of components and applications designed to help your localization and translation processes. The project uses and promotes open standards such as XLIFF, TMX, SRX, ITS and other formats. It is an OAXAL 1.0 implementation.


ONTRAM is a user-friendly tool currently enjoyed by more than 2,000 users. Thanks to its fully web-based approach, open interfaces and the integration of all project participants within a shared workflow, ONTRAM enables efficient translation management and a market adaptation in real time. Over 100 different file formats and systems can be imported in ONTRAM or linked to the software by means of tailored interfaces.

Plunet BusinessManager

The translation management system Plunet BusinessManager provides a high degree of automation and flexibility for professional language service providers and translation departments. Using a web-based platform, Plunet integrates translation software, financial accounting and quality management systems. Within a configurable system, various functions and extensions of Plunet BusinessManager can be adapted to individual needs.


Projetex is Project Management Software for Translation Agencies. It tremendously simplifies task of managing in-house translators and freelance translators, data and files sharing within translation agency and provides multiple benefits for each in-house translator and freelance translator. System Administrator of Translation Agency, General Management of Translation Agency, Sales Representatives of Translation Agency, Translation Project Managers, Human Resources Managers, Corporate Experts, and Accountants will be able to quickly learn Projetex 8 and upgrade their work processes.


Protemos is an easy-to-use and functional business management system for freelancers and translation companies. It unifies such features as project, vendor and client management, finances, documents generation, files storage, business reports. 

It takes several minutes to start, and does not require any special knowledge and long-term training. 

QA Distiller

QA Distiller is a stand-alone tool to find translation mistakes in bilingual files.

  • QA Distiller automatically detects common errors like double spaces, missing brackets, wrong number formats.
  • You can jump directly to the location of the error in the file format's proprietary editor or the internal X-Editor.
  • You can create different profiles, create your own checks and reduce the noise from false positives using regular expressions.

quickTerm enables you to


Rainbow is a cross-platform application to launch different utilities to help you perform various localization-relate tasks.
Its features include for example:
- Creation of translation packages (e.g. XLIFF, OmegaT, RTF).
- Conversion of character encoding or line-breaks.
- Conversion to various file formats.
- Terminology extraction and quality check reports.
- Batch translation using various MT and TM sources.
- Pseudo-translation and various modifications of the source text for testing.

review plus

Our in-house technical team designed review plus as the complete review solution, whilst allowing it to remain highly adaptable to your specific needs. From offering a centralized platform through which all stakeholders can access the most recent version of any text, to a transparent reporting system allowing you to see exactly which text has been altered, by whom and their progress status, our clients love how review plus has revolutionized the way they manage their translation projects.

Safaba EMTGlobal™

EMTGlobal™ is an enterprise machine translation technology capable of adapting quickly and accurately to individual enterprise and domain language by leveraging advanced adaptation technologies. EMTGlobal™ translation systems automatically translate vast amounts of digital enterprise content, introducing greater speed, agility and efficiency in global brand communications.

SDL Trados Studio

SDL Trados Studio is the leading translation software for language professionals who want to translate and review projects, use terminology and get the most out of machine translation in one simple desktop application.



Sisulizer 3 helps software developers to translate strings and/or string resources in Delphi, C#, VB.NET, C++, C, Java, HTML, ASP, PHP, Javascript, Silverlight, XML, Prism, Oxygene, Visual Basic, Databases, HTML Help, GNU gettext, and many more formats. We at Sisulizer call this state-of-the-art software localization. Sisulizer version 3 comes with support for new platforms like Android, FireMonkey, Delphi XE4 64-Bit and improved .NET support.

Smartling Translation Management Platform

Smartling helps ambitious brands access more markets, deliver better experiences, and build stronger relationships by transforming the way their content is created and consumed around the world. Our translation management software prioritizes process automation and intelligent collaboration so that companies can quickly and cost-effectively localize their websites, apps, and documents with minimal IT involvement.

Smartling Translation Management System

The Smartling Translation Management System (TMS) is the first platform built to manage the entire translation, localization and delivery process in the cloud. The platform matches the agile pace of business today, rendering the traditional costly, slow and tedious translation model obsolete. Putting the process in the cloud, Smartling automates workflows, improves the quality of translations by providing context and visibility, and speeds deployment exponentially — while meeting the quality requirements of the largest global companies and the hottest consumer web and mobile companies.


Snagit, the #1 software product used by technical communicators*, has long been the go-to tool for capturing and editing screenshots for user documentation and training guides. In recent years, it's also become popular for making quick screencast videos and animated GIFs to illustrate help content.

Sysfilter Business Suite

The new Sysfilter Business Suite has what it takes!

• All 7 proven and effective Sysfilter Programs
Sysfilter for InDesign® IDML, Vers. 3
Sysfilter for InDesign®, Vers. 2
Sysfilter for Illustrator® 
Sysfilter for Photoshop® 
Sysfilter for PowerPoint ®
Sysfilter for Visio®
Sysfilter for CorelDRAW 12- X6

• 3 PDF filters with integrated PDF Editor
• Specialist know-how for optimum processing of PDF documents
• Free updates for 3 years



SYSTRAN Enterprise Server 7 is the only comprehensive solution able to meet the full range of machine translation needs for Global Organizations. Supporting unlimited user access and millions of translations per day, the solution is easy to deploy on a corporate intranet or extranet, on one or multiple servers. It translates most types of documents and file formats, and seamlessly integrates within any business application such as content management, eCommerce, Customer support, business intelligence, knowledge management, and eDiscovery.

tauyou machine translation

The machine translation solutions offered by tauyou language technology are best-suited for Language Service Providers and companies with internal translation teams. For a flat rate per month per server, you can create as many domains and language pairs as you like, and translate an unlimited amount of words. The engine is statistical, but we have several proprietary rule-based modules to enchance the quality of the output. We apply advanced Natural Language Processing techniques to make it hybrid.

Term checker for ASD-STE100

This term checker uses LanguageTool as a framework. The grammar and the terms that the term checker validates are specified in 4 XML files.

You must customize the rules to include the Technical Names and the Technical Verbs that your organization uses.

Optionally, you can customize the rules to make a term checker for other issues of ASD-STE100, for other controlled languages, or for style guides such as the Microsoft Manual of Style.