E.g., 09/22/2019
E.g., 09/22/2019

Articles | Translation and Localization Resources

Browse through articles submitted by GALA's network of localization and translation leaders. These posts describe research and best practices for the growth of translation companies, the development of language professionals, and the use of localization technology. 

Submit Materials

In Memoriam of William Graeper

23 September 1937 – 18 May 2016

08 August 2016

The language industry is a landscape of professionals spanning continents and cultures. We are as different as the hundreds of locales from which we operate. However, we share a bond and common cause to enhance global communication. We partner,...

CORM Calling: Planting for a Good Blossom!

Omar Schiavoni (Business Development Executive)

21 July 2016

You are probably wondering what the Corms (gladiolus, freesias, irises, etc.) that sit on the shelves of your local florist shop have in common with a translation company’s activities, or if we simply uploaded the wrong heading. We did not! CORM is...

Regretted Wins and Regretted Losses

Mohamed Hassan (Director of Localization Solutions)

07 July 2016

Sometimes you win and sometimes you lose…and sometimes you regret it either way! Regrets frequently follow the loss of a new business opportunity. However, regrets after winning new business might seem a little strange. Unfortunately, in the...

To Translate or Not to Translate? Determining Specifications

Yulia Sadovnik (Localization Project Manager)

28 June 2016

Before beginning a new project, the translator or agency should work with their client to agree on the translation requirement specifications. This is no surprise to all of us who are working in the language industry daily. But communicating the...

5 Content and Quality Considerations that Affect Translation Memory Use

Erik Vogt (Director of Solutions)

08 June 2016

Translation memory (TM) is an established language technology known to save costs and time, and it usually improves quality, but not all organizations are able to leverage translation memory to the fullest. Why does this happen? There are many...

Multimedia Language Needs: Advantages of Using a Localization-Specific Studio as Your Partner

Maya Tsirulnik (VP of Sales)

23 May 2016

In this digital age it only takes a few clicks of a mouse for a company to begin growing its reach across the globe. Whether your LSP’s client is a start-up company looking to expand, or if you are part of a localization team at a large corporation...

Counting What Counts: KPIs for Translation and Localization

By: Kåre Lindahl (CEO)

03 May 2016

Generally speaking, there are two schools of thought. “You can’t change what you don’t measure,” the one school says. “Not everything that counts can be counted,” says the other. You’ll find the truth probably somewhere in the middle, especially...

How to Create an Inspirational Company Video

By: Christina Comben (Content Manager)

11 April 2016

You’ve done your research about content marketing. You’ve got the program, designer and budget in place to create a corporate video. That’s great. Now what? How do you design a truly inspiring piece of audio-visual content that will speak to your...

Takeaways from GALA 2016 New York

Andrew Hickson (Community Administrator)

01 April 2016

Now that the dust has well and truly settled and most of us are back in our respective countries at our respective desks, I wanted to reflect a little on what was a rather hectic week in New York. I’ve tried to wait some time before metaphorically...

Under Pressure: Stress Management in Translation Companies

By: Joe Jeffries (Content & Communications Manager)

10 March 2016

You'll never see translation on any buzz-lists of the world’s most stressful professions. But the trade does still carry its own peculiar – and very real – blend of pressures and strains. Constant deadlines. Lack of control. Fear of failure....

Pages

randomness