Kilgray enhances memoQ's translation management functionality in memoQ 4.2
Kilgray Translation Technologies, translation productivity tool developer, has announced the availability of memoQ 4.2. The new version is released only three months after the last major release, memoQ 4.0, which introduced well received new functionality for translation project managers.
memoQ 4.2 adds a wide range of email notifications for the various participants in the workflow, such as translators, reviewers and project managers, and enables the cloning of online projects to facilitate setting up new projects. It introduces the two-column table export which enables reviewers or translators who don't use a translation tool to review or translate text effectively. The tables can be used to update memoQ documents. memoQ 4.2 also adds support for a wide range of file formats such as Adobe InDesign™ CS4 INX, Microsoft Office™ 2010 DOCX and PPTX, Adobe Robohelp™, AuthorIT™, DITA™, FreeMind, HTML TOC files, Scalable Vector Graphics (SVG), Typo3™, and Microsoft Visio™.
Further improvements include the integration of Eurotermbank as an external terminology resource, an improved alignment interface, and several improvements to the performance of the system.
Kilgray Translation Technologies is based in Budapest, Hungary. The company delivers computer aided technologies for the translation industry. It was founded in 2004 and launched the first version of memoQ, an integrated translation environment, in 2005. All products of Kilgray, like memoQ, the memoQ server, and the TM Repository, facilitate, speed-up and optimize the entire translation process.
The networked translation suites of Kilgray are team-oriented and designed for the use of small translation teams as well as large enterprises.