Why Localization Standardization Activities Matter to You
Hans Fenstermacher, Arle Lommel, Pedro Diez-Orzas & Bill Rivers
Monday, 26 March, 2012
In this session, representatives from organizations such as GALA and the W3C’s Multilingual Web Project will discuss the importance of standards for localization companies, focusing on how standards efforts help users address critical business needs. This interactive session will address the organizations’ current activities and their impact on the industry, what new efforts are forthcoming, and how attendees should get involved. Participants will gain a clear understanding of how these standards activities are impacting the industry and what they should do to ensure these efforts deliver maximum advantage.
Born in Germany, Hans Fenstermacher speaks six languages and holds degrees from Princeton University and the Fletcher School of Law and Diplomacy. Over his 26-year career, Hans has been a translator, interpreter, technical writer, and project manager. In 1994, Hans founded ArchiText, Inc., which became part of the TransPerfect Global Group in 2006. He currently serves as chairman of the GALA Board of Directors.
Arle Lommel is the Standards Coordinator for the GALA Standards Initiative. Active in the localization industry for over ten years, he is a frequent speaker on industry issues, particularly those related to standards and standardization. Arle participates in the activities of many standards groups in order to represent the needs of the industry and to help encourage public participation in their activities.
Pedro is the founder and CEO at Linguaserve I.S. S.A., a company providing cutting-edge multilingual solutions. He has a PhD in Computational Linguistics, and is also Professor at the university in Madrid. He is an expert in Language Engineering & Translation, with 25 years of professional experience in R&D in language industries. Pedro developed his career at WordPerfect as Head of Spanish Lexicography; at Novell as head of multilingual semantics; and as European Project Coordinator (INTERLEX), Technical Manager (EuroWordNet), a member of EU Project MLW-LT and ITS 2.0 IG, as well as in several universities.
Dr. William Rivers has 20 years of experience in culture and language for economic and national development. He chairs ASTM Main Committee F43, "Language Services and Products," which works to develop industry standards for the $15b US language industry. He is a founding member of the Center for Advanced Study of Language (CASL) at the University of Maryland, where he led research in linguistic and cultural variation.
The language industry is fragmented, yet language companies and technology vendors are still building silos of...
The Translation API Cases and Classes (TAPICC) initiative is a one-of-a-kind, joint industry effort to produce open,...
Translator Scandinavia has provided translation services since 1993. Being an approved vendor to big corporations is a...