The rapid change in complexity and variety of content, technology, and processes impacts the role of a project manager. No longer is it sufficient to adeptly manage activities to completion, especially as more tasks are automated. What areas should a project manager focus on to be of strategic value to an organization? Are educational training programs and companies prepared to upskill project managers?
Lena Marg has over 10 years experience in the localization industry, with a focus on machine translation and post-editing. She currently works in machine translation pre-sales support and program management at Welocalize, supporting the company's clients on MT and new areas of machine learning.
Sasan Banava is the head of localization @ Uber, and started the in-house l10n team @ SF headquarters.
María Jesús de Arriba Díaz
A globalization expert with 20+ years of localization experience, María has held multiple positions supporting the international growth of a multitude of global companies across all industries and verticals. María’s localization journey started heading up translation teams and championing quality, and quickly progressed to leading strategic operations and customer relationships as Language Services Manager and Chief Operations Officer. She is currently Strategic Accounts Director at Vistatec in Dublin. María is also Development Director for Think Global Forum, and EMEA GEO Manager in the Chapters & Global Expansion Program with Women in Localization. Both roles testimony of her passion for all things global. She is a native of Spain and has been living in Ireland for 20+ years. María speaks Spanish, English and French.
Dr. Oleksandr Bondarenko is a CEO of Translatel Ltd, PhD, associate professor at Central Ukrainian State Pedagogical University, European Society for Translation Studies member, author of dozens of scientific articles and textbooks in contrastive studies and translation. Oleksandr’s interests are industry-focused translators’ training practices, therefore he is an author of a research (2013 - 2018) aimed at monitoring market and academia expectations related to modern translator professional competences. Oleksandr is an initiator of CAT for Grad project (http://catforgrad.com/) translating technological competences into learning outcomes and co-author of TranslAcademy educational initiative (http://translacademy.com/). Since 2016, he has held a post of “Machine translation and information technologies in translation” department supervisor at Ukrainian Translator Trainers’ Union. Oleksandr Bondarenko has 19 years of experience in both language industry and also in lecturing university translation courses. Being a part of two different worlds – university, which coaches future translators and translation industry, that deals with the graduates, Oleksandr does not only observe the roots of methodological problems but also suggests effective solutions that are reflected in his professional and social activity.
In an age of technological disruption, how does talent across an organization rise to embrace the waves of change and...
Localization professionals know that many industry newcomers could benefit from localization-specific training far...