Transforming Talent: The Modern Linguist
Karin Dunn, Katerina Gasova, Sara Grizzo & Sabrina Girletti
Tuesday, 26 March, 2019
Panelists will discuss the changing role of the modern linguist in light of recent advances in translation technology and the challenges of remaining competitive. Specific skills and specializations required of language professionals will be examined, along with efforts by educational institutions and training programs to adapt to these changing requirements.
Karin is German Language Manager at Park IP Translations, a Welocalize company which provides translation, litigation and filing solutions for patent and legal professionals. Her primary responsibility at Park is to ensure consistent, premium quality of German into English IP, technical and legal translations. Prior to joining Welocalize in 2015, Karin spent more than 25 years as a German to English technical translator, first as an intelligence officer with the U.S. Central Intelligence Agency, and then as a freelancer specializing in the field of patents. Karin holds degrees in International Studies and German from Miami University of Ohio.
Katerina Gasova joined the first localization team of Moravia IT s.r.o. in 1994, having previously specialized in technical and legal translations. In 2004 Katerina set the foundation for Moravia's Linguistic Services Department to develop and implement language quality management strategy and expert language-related services at Moravia. As a team leader, expert advisor and mentor, Katerina has been supporting the world-wide team of in-house and in-country linguistic experts in linguistics, quality assurance, terminology management, machine translation quality assessment and post-editing in theory and practice. Katerina holds a Master’s Degree from Masaryk University in Brno, Faculty of Arts, in English and German Language and Literature. She lives in Brno, Czech Republic.
Sara Grizzo studied translation and interpreting at Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (University of Trieste). After graduation she worked as a computational linguist at one of the world’s leading providers of translation technologies and language services in England. Her primary responsibilities included maintaining MT engines, assessing the suitability of new projects for machine translation and post-editing. She moved to Munich in 2010 and has worked there as a freelance translator and post-editor since then. Her portfolio also includes workshops about MT and post-editing for colleagues, universities and companies, MT output evaluations and contributions to books and journals.
Sabrina Girletti is a PhD student and teaching assistant at the Translation Technology Department of the Faculty of Translation and Interpreting (FTI), where she contributes to postgraduate courses in machine translation and localisation. Her research interests include post-editing approaches and human factors in machine translation. She is currently involved in a project testing the implementation of machine translation at Swiss Post. Sabrina holds a master’s degree in Translation, with specialisation in Translation Technologies, from the University of Geneva, and a bachelor’s degree in Linguistic and cultural mediation from the University of Naples "L’Orientale".
This webinar presents information about employment opportunities and career paths in the localization industry. It will...
You don’t have to be a manager to lead, nor does being a manager make you a leader. This is even more true today than...