E.g., 11/17/2019
E.g., 11/17/2019
28

Risks and Rewards When Localizing into Rare and Emerging Languages

Tea Dietterich

Monday, 24 March, 2014
Free for GALA Members
$60.00 for Non-Members

Details

Tuvaluan, Tetum, Kukatja, Bislama, Badu ... the list goes on. You probably haven't even heard the names of some of these languages, and you likely wouldn't know who could provide quality translation for them! Demand for rare and emerging languages is only going to increase, so be prepared to start adding them to your portfolio. Many of the linguists for emerging and non-standardized languages don't own a laptop let alone have experience using CAT tools. In this presentation, Tea shares her insights into localizing into "weird" and wonderful languages and presents first-hand case studies.
 

Tea Dietterich

Tea C. Dietterich is CEO of Australian LSP 2M Language Services and President of the Australasian Association of Language Companies (AALC). Recruited by the German Australian Chamber of Industry Commerce, Tea went to Australia in 1997 and founded 2M in 1999 and managed the Kimberley Aboriginal Interpreter Service for 4 years. Today Tea operates out of Brisbane and Paris Offices. 2M provides localization and translations into more than 195 languages including Indigenous and Pacific Island languages. Follow Tea @2mlanguages.