Rapid Evolution of the Profession and Disruptive Technologies – Creating a Sense of Urgency
Tuesday, 26 March, 2019
The translation, terminology, and interpretation professions are rapidly evolving as a result of the emergence of artificial intelligence and cutting-edge language technologies. This significant digital transformation has also prompted new dialogue around quality standards and best practices. In a country like Canada, both official languages are recognized as a constitutional right. The expectations of Canadians and clients are changing. The inevitable emergence of artificial intelligence has also been prevalent in seriously considering how we share content and how we can automate the linguistic services workflows. The Translation Bureau and the industry need to rethink collaboration and the way we serve clients, work with our partners, and meet expectations. At the forefront however, is how we prepare our workforce for this transition in a way that keeps them engaged, motivated and excited about the future and its possibilities.
Stéphan Déry was appointed Chief Executive Officer of the Translation Bureau effective May 23, 2017. In this role, Stéphan is responsible for providing strategic and operational leadership of the Translation Bureau. He oversees translation and revision services offered by the bureau in French and English, and in over 100 Indigenous and foreign languages, to a variety of clients, including the Senate and the House of Commons. He also oversees terminology standardization through the management of TERMIUM Plus®, the Government of Canada’s terminology and linguistic data bank, and the provision of interpretation services for Canada’s Parliament and at national and international events. The bureau also provides French and English real-time closed captioning of Parliament sittings, special events and committee meetings for broadcast, and visual interpretation services for deaf, deafened or hard of hearing public servants. Prior to this appointment, Stéphan was the department’s Regional Director General for the Atlantic Region. In this role, he built strong relationships with his provincial counterparts that led to the development of collaborative agreements with all four Atlantic provinces. Stéphan also served as the Champion of Official Languages. His efforts were recognized when the Atlantic Region received the Departmental Award of Excellence for Official Languages for its contribution to promoting bilingualism in Atlantic Canada. He previously held a number of executive positions within Public Services and Procurement Canada and at Library and Archives Canada, where he was the departmental Champion for Visible Minorities. Stéphan is a certified management accountant and holds a master’s degree in public administration.
In this webinar Hartmut von Berg and Maren Bätje-Mbaye from LogMeIn will share their fantastic journey from translation...
Owners, managers, and associates of small and medium-sized LSCs can feel uncertain about the future, if not threatened...