Jörgen Danielsen of Eule Lokalisierung GmbH and David Canek of MemSource Technologies summarize, examine, and discuss the results of a three-month experiment with post-editing machine translation. Hear first-hand accounts from Gustavo Lucardi (Trusted Translations) and François Richard (Hewlett Packard) along with other participants who will share about their experiences using an MT post-editing starter kit.
David Canek is the founder and CEO of MemSource Technologies, a software company providing translation technology based in Prague, the Czech Republic. David, a graduate in Translation and Comparative Studies, received his education at Charles University, Prague, Humboldt University in Berlin and the University of Vienna. His professional experience includes business development and product management roles in the software and translation industries. David has delivered a number of presentations on innovation and trends in the translation industry, including the growing use of machine translation post-editing and cloud translation software.
After studying mathematics and physics, Jörgen founded a translation company and bought his first MT system in 1990. Over the next decade, he held several executive-level positions with a focus on ERP, CRM, and technology. After three more years balancing multiple roles at the same time, he decided it was time to implement his own ideas regarding customer-based services again, and founded Eule Lokalisierung in 2005. Jörgen is always eager to find new ways of doing business in our industry.