Language Quality Management in a Nutshell
Thursday, 18 January, 2018
For a language service provider to deliver quality translations, it is essential to understand the customer’s quality expectations and to define translation quality based on those expectations. Does the customer expect accuracy and fluency, good usability, a satisfying user experience, or all three?
This webinar presents an approach to language quality (LQ) in which LQ management is understood as an E2E system that consists of definitions, measurements, and evaluations of source quality, translation quality and user experience. In addition, the purpose of the translated content, the context and the localization life cycle need to be taken into account, so that LQ can be assessed dynamically based on those factors. Key building blocks of a successful LQA program, E2E quality measurement systems, LQ metrics and data-driven LQA approaches will be introduced, in addition to more specific topics such as MT quality and quality definitions such as “premium”, “basic” etc.
Katerina Gasova joined the first localization team of Moravia IT s.r.o. in 1994, having previously specialized in technical and legal translations. In 2004 Katerina set the foundation for Moravia's Linguistic Services Department to develop and implement language quality management strategy and expert language-related services at Moravia. As a team leader, expert advisor and mentor, Katerina has been supporting the world-wide team of in-house and in-country linguistic experts in linguistics, quality assurance, terminology management, machine translation quality assessment and post-editing in theory and practice. Katerina holds a Master’s Degree from Masaryk University in Brno, Faculty of Arts, in English and German Language and Literature. She lives in Brno, Czech Republic.
This webinar will look into what an LQA program should address, and how to set it up and run it as a collaborative tool...
Linguistic Quality Assurance/Translation Quality Auditing is undeniably an integral process step of localization. This...
For successful medium and large LSPs, investing in Translation Quality Management (TQM) is no longer a novelty — it’s a...