Are your content producers constantly reinventing the wheel? Do they use new words to describe the same things? We all know the value of running new translation projects through an existing translation memory (TM), but how much time do we actually spend on optimizing our language assets? What would the process be like if we could push the contents of the TM upstream to the content developers? If you are responsible for demonstrating bottom line savings in translation, you will want to join Val Swisher (Content Rules) and Kåre Lindahl (Venga) for this webinar that offers a fresh look at language asset optimization.
Val Swisher founded Content Rules in 1994 when she realized that even the largest companies often do not have the technology, people, and expertise to create content that is ready for the global marketplace. Under her leadership the company has grown to encompass 20 full-time employees, 200+ customers, and an extensive network of over 2,000 consultants. Content Rules is an authorized reseller of Acrolinx IQ and is the only company to offer ContentRules IQ, the SaaS version of Acrolinx IQ in the cloud.
Raised in Sweden, Kåre lived in the UK for 10 years before relocating to the US to join the IT boom in Silicon Valley. With over 20 years experience in high-tech gained by serving in executive roles within companies such as Oracle, PeopleSoft, JD Edwards, and Hogia, Kåre is now CEO of Venga Global, a specialized full-service translation and localization company working with some of the biggest names in technology brands. Follow Kåre @karelindahl.