Hans Fenstermacher takes a look at five questions that constantly come up in the language service business:
What is the difference between translation and localization? (Nothing. Also, everything.)
Why is localization so hard? (Because life is.)
Why is localization so expensive? (Well, it isn’t.)
Aren’t most language service providers basically the same? (Yes, just like most restaurants.)
Can’t computers translate most everything now? (“I’m sorry, Dave, I’m afraid I can’t do that.”)
This session was presented at think! Latin America Dublin, organized by CCaps and SpeakLatAm.
Hans is the founder of GALA, the world’s largest language-industry trade association, where he served as Chairman of the Board and CEO. Hans has been in the language industry for almost 35 years, beginning as an in-house translator and interpreter. He launched his own language-services business in 1994 and later sold it to TransPerfect Translations, where he was a global vice president for many years. Born in Germany, Hans speaks 6 languages and holds a B.A. from Princeton and an M.A.L.D. from the Fletcher School of Law and Diplomacy. He is also an Associate Fellow of the Society for Technical Communication. Hans is a passionate promoter of languages and speaks and writes extensively on the language enterprise.