The quest for the "Translation Button" has been a fascinating adventure. From the first promises of Machine Translation (MT) in the early sixties to the latest hype about Statistical MT, the localization and translation industry has been waiting for the fulfillment of that promise. Translation Memory as well as Globalization/Translation Management Systems in the last 20 years have provided essential solutions – but the magic is gone.
This workshop will focus on the reality of machine-assisted translation today. Based on his experience as a vendor and customer of language technology tools, Daniel Grasmick will examine various types of translation technologies in place, especially Machine Translation, and ask which technologies are viable, which ones are key and for which purposes.
Daniel Grasmick has accumulated extensive knowledge in translation, localization, and language technology tools over the last 30 years. Starting with customer support at Logos Corporation in 1987, he joined SAP AG in 1990 where he set up the MultiLingual Technology Solutions Group. He not only managed daily operation tasks, but also worked on innovative solutions (MT, CL, Terminology, etc.), many of which are considered state-of-the-art in the language industry.