The wide variety of digital content available to consumers means ever-growing resources and data available to translators. Carl Christensen and Jose Sermeno from MadCap Software discuss how to collect and organize data and explore methods of evaluating the usefulness of data for a particular translation project. In recent years, the amount of digital bilingual data has exploded. Publicly available and proprietary translation memories and terminology lists are in constant use among the translation community. However, the amount of data is often overwhelming and the methods of effectively gathering and leveraging this data are not always clear. Carl and Jose discuss how to collect and organize data. They also explore methods of evaluating the usefulness of data for a particular translation project.
Carl Christensen currently leads the development team of the MadCap Lingo CAT tool at MadCap Software. He studied Linguistics at Brigham Young University where he received his B.A. and M.A degrees. His graduate work focused on computational linguistics, particularly the areas of translation technology and natural language processing. He has published work in language evaluation, processing, and data extraction.
With over 10 years of experience in the software industry, Mr. Sermeno brings a wealth of knowledge and expertise to the product evangelist team, helping introduce new users to everything MadCap Software. Prior to joining MadCap in late 2010, Jose ran a Drupal development shop, and was an application manager for Temple University Health System.