E.g., 07/19/2019
E.g., 07/19/2019

Day 2

March 26, 2019

14:00 to 15:30

Interactive Panel
-
Transforming Talent | Hosted by Welocalize
Karin Dunn, Welocalize
Katerina Gasova, RWS Moravia
Sara Grizzo, Sprachschneiderei
Sabrina Girletti, University of Geneva - Faculty of Translation and Interpreting

Panelists will discuss the changing role of the modern linguist in light of recent advances in translation technology and the challenges of remaining competitive. Specific skills and specializations required of language professionals will be examined, along with efforts by educational institutions and training programs to adapt to these changing requirements.

Karin Dunn, Welocalize

Karin is German Language Manager at Park IP Translations, a Welocalize company which provides translation, litigation and filing solutions for patent and legal professionals. Her primary responsibility at Park is to ensure consistent, premium quality of German into English IP, technical and legal translations.

Prior to joining Welocalize in 2015, Karin spent more than 25 years as a German to English technical translator, first as an intelligence officer with the U.S. Central Intelligence Agency, and then as a freelancer specializing in the field of patents. Karin holds degrees in International Studies and German from Miami University of Ohio.

Katerina Gasova, RWS Moravia

Katerina Gasova joined the first localization team of Moravia IT s.r.o. in 1994, having previously specialized in technical and legal translations. In 2004 Katerina set the foundation for Moravia's Linguistic Services Department to develop and implement language quality management strategy and expert language-related services at Moravia. As a team leader, expert advisor and mentor, Katerina has been supporting the world-wide team of in-house and in-country linguistic experts in linguistics, quality assurance, terminology management, machine translation quality assessment and post-editing in theory and practice.

Katerina holds a Master’s Degree from Masaryk University in Brno, Faculty of Arts, in English and German Language and Literature. She lives in Brno, Czech Republic.

Sara Grizzo, Sprachschneiderei

Sara Grizzo studied translation and interpreting at Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (University of Trieste). 

After graduation she worked as a computational linguist at one of the world’s leading providers of translation technologies and language services in England. Her primary responsibilities included maintaining MT engines, assessing the suitability of new projects for machine translation and post-editing.

She moved to Munich in 2010 and has worked there as a freelance translator and post-editor since then. Her portfolio also includes workshops about MT and post-editing for colleagues, universities and companies, MT output evaluations and contributions to books and journals.

Sabrina Girletti, University of Geneva - Faculty of Translation and Interpreting

Sabrina Girletti is a PhD student and teaching assistant at the Translation Technology Department of the Faculty of Translation and Interpreting (FTI), where she contributes to postgraduate courses in machine translation and localisation.

Her research interests include post-editing approaches and human factors in machine translation. She is currently involved in a project testing the implementation of machine translation at Swiss Post. Sabrina holds a master’s degree in Translation, with specialisation in Translation Technologies, from the University of Geneva, and a bachelor’s degree in Linguistic and cultural mediation from the University of Naples "L’Orientale".

16:00 to 16:45

Interactive Panel
-
Transforming Talent | Hosted by Welocalize
Lena Marg, Welocalize
Sasan Banava, Uber
María Jesús de Arriba Díaz, Vistatec
Oleksandr Bondarenko, Translatel

The rapid change in complexity and variety of content, technology, and processes impacts the role of a project manager. No longer is it sufficient to adeptly manage activities to completion, especially as more tasks are automated. What areas should a project manager focus on to be of strategic value to an organization? Are educational training programs and companies prepared to upskill project managers?   

Lena Marg, Welocalize

Lena Marg has over 10 years experience in the localization industry, with a focus on machine translation and post-editing. She currently works in machine translation pre-sales support and program management at Welocalize, supporting the company's clients on MT and new areas of machine learning.

Sasan Banava, Uber

Sasan Banava is the head of localization @ Uber, and started the in-house l10n team @ SF headquarters. 

María Jesús de Arriba Díaz, Vistatec

A globalization expert with 20+ years of localization experience, María has held multiple positions supporting the international growth of a multitude of global companies across all industries and verticals. María’s localization journey started heading up translation teams and championing quality, and quickly progressed to leading strategic operations and customer relationships as Language Services Manager and Chief Operations Officer. She is currently Strategic Accounts Director at Vistatec in Dublin.

María is also Development Director for Think Global Forum, and EMEA GEO Manager in the Chapters & Global Expansion Program with Women in Localization. Both roles testimony of her passion for all things global. She is a native of Spain and has been living in Ireland for 20+ years. María speaks Spanish, English and French.

Oleksandr Bondarenko, Translatel

Dr. Oleksandr Bondarenko is a CEO of Translatel Ltd, PhD, associate professor at Central Ukrainian State Pedagogical University, European Society for Translation Studies member, author of dozens of scientific articles and textbooks in contrastive studies and translation. Oleksandr’s interests are industry-focused translators’ training practices, therefore he is an author of a research (2013 - 2018) aimed at monitoring market and academia expectations related to modern translator professional competences. Oleksandr is an initiator of CAT for Grad project (http://catforgrad.com/) translating technological competences into learning outcomes and co-author of TranslAcademy educational initiative (http://translacademy.com/). Since 2016, he has held a post of “Machine translation and information technologies in translation” department supervisor at Ukrainian Translator Trainers’ Union.

Oleksandr Bondarenko has 19 years of experience in both language industry and also in lecturing university translation courses. Being a part of two different worlds – university, which coaches future translators and translation industry, that deals with the graduates, Oleksandr does not only observe the roots of methodological problems but also suggests effective solutions that are reflected in his professional and social activity. 

16:45 to 17:30

Interactive Panel
-
Transforming Talent | Hosted by Welocalize
Brennan Smith, Welocalize
Latha Sukumar, MCIS Language Solutions
Roman Zelenka, ZELENKA Translations - Your CEE Specialist
Patrick Nunes, Rotary International

You don’t have to be a manager to lead, nor does being a manager make you a leader. This is even more true today than ever with social media influencers, digital nomads, and an ever increasing focus on scalable relationships. What does it mean to be a leader in the digital world? How do we prepare the next generation of leaders?

Brennan Smith, Welocalize

Latha Sukumar, MCIS Language Solutions

Latha is an award winning lawyer and social entrepreneur whose goal has been to grow a socially responsible and sustainable language services company that is the multilingual hub for the world, with a team of talented, motivated and passionate individuals committed to this goal. 

Roman Zelenka, ZELENKA Translations - Your CEE Specialist

Roman is the CEO (“Chief Energy Officer”) of ZELENKA Translations, a company that his father started in the Czech Republic 29 years ago. Since taking over the company in 2007, he and his team have been pursuing a single vision: to maximize the value of translation services through close, meaningful, human-to-human relationships with their vendors and clients.

Patrick Nunes, Rotary International

As somebody who has been actively involved in localization for over 20 years, I am passionate about the strength of our industry and also the constant need for us to keep evolving and re-inventing how we do things.

  • I am an inclusionist: I believe everybody has something positive to offer, no matter where you sit at the table.
  • I am a visionary: I believe that if you have your heart in the right place and the true desire to create positive impact, every vision can become reality.
  • I am curious: I believe the status quo is there to be challenged and serve as guidance for change and growth.
randomness