E.g., 06/26/2019
E.g., 06/26/2019

Translation Process Management Fueled by the memoQ Server

Wednesday, 14 March, 2018 - 14:00

Picture it: your client sends you a relatively large project to have it translated into dozens of languages by — you guessed it — tomorrow (of course!). The localization of a dynamically changing website, the translation of documentation while technical writers are still working on it, and games and software translation are just a few examples of large projects that you need to process. While it is possible to do most of this in a text editor, sending files back and forth manually, it is not worth it.

This session demonstrates how you can

  • process complex projects where the source also gets updated as the translation happens (be it a piece of software or a WordPress website)
  • automate translation/localization processes to shorten delivery deadlines
  • save over 30% on localization costs through optimizing processes using a software designed for localization

Why should I attend?

The memoQ server's flexibility enables clever translation process management, and as a result, large-scale savings in large and complicated projects — the ones that generate the lion's share of your revenue. Join memoQ’s Lukasz Rejter for this session, learn how to be more productive, take the lessons back to your localization team, and revolutionize your entire workflow!

Product Demo, Short Talk

Łukasz Rejter, memoQ Translation Technologies

Łukasz is the Sales Manager of the EMEA region at Kilgray. He has a 10 years of experience working as a CAT tools trainer and translation processes expert. Before joining Kilgray, Łukasz advised translation agencies, and corporate clients on translation technology and best practices.

randomness