E.g., 08/07/2020
E.g., 08/07/2020

Applying ITS 2.0 to Online MT Systems in HTML5


The Internationalization Tag Set 2.0 (ITS 2.0) is designed to foster the creation of multilingual Web content, focusing on HTML5, XML-based formats in general, and to leverage localization workflows based on the XML Localization Interchange File...


26 March 2013
View Now!

Trends, Customization, and Compliance for the Chinese Marketplace


Almond Roca is a hit while Home Depot fails; using the adjective “royal” on billboard advertising carries a hefty fine; and marketing events are all the rage. Penetrating the Chinese market can seem daunting, but opportunity awaits for companies...


26 March 2013
View Now!

Leveraging Language Technology to Build Your Post-Editing Practice


With the variety of innovative automation tools available, localization teams are better equipped than ever before to build post-editing expertise and a post-editing practices that enable larger projects and tighter deadlines. This session will...


26 March 2013
View Now!

What's All a'Twitter About Facebook? Effective Use of Social Media for Language Service Providers


Rebecca Petras presents the effective use of social media for language service providers. It's fun, exciting and fast-moving. It's also time consuming and always changing. So is social media worth it? Should you devote more time to interactive Web 2...


11 May 2010
View Now!

Setting up Localization Collaboration in a Global Market


Ever wondered what a session would be like before you attended a conference? Here is your chance. Jean-Luc Mazet of HP presents "Setting up Localization Collaboration in a Global Market". Learn how to create a complete and efficient localization...


10 May 2010
View Now!

From Cloudsourcing to Managed Crowdsourcing


Is crowdsourcing just the term du jour, or is it truly changing the way we approach work in the language industry? Major automated translation providers, such as Google, certainly are embracing it wholeheartedly. This presentation will focus on how...


16 September 2009
View Now!

Moravia's Million Mistakes


On the occasion of its 20th anniversary, one of Moravia's founders looks back at the growth he accomplished by learning from his mistakes. Arturo Quintero shares his personal experience with building and developing a sales organization in a language...


10 May 2010
View Now!

The Remote Office: Cultivating a Performance-Driven Sales Team from Afar


Your sales force is the lifeblood of your organization. How do you recruit and hire the right salesperson? What are the traits of successful, performance-driven salespeople? How do you know if somebody will fit within your corporate culture? Join...


29 March 2011
View Now!

Linport: Interoperable Translation/Localization Project Containers (A Progress Report)


During a typical translation project, more time is spent on managing the project (i.e. handling and converting files, communicating) than on the translation itself. A standard to support interoperability between translation tools by defining...


26 March 2013
View Now!

A New Approach to Analyzing and Evaluating Terminologies


Managing terminology is key to successful projects and to corporate brands, but it is often daunting to tackle. This session will describe a new framework for evaluating terminology and will explore relevant tools that can help. It will also examine...


26 March 2013
View Now!

Business Intelligence Meets Globalization: Collaborative Metrics for the Future


Metrics such as cost per word and TM leverage are de rigueur for LSPs attempting to demonstrate their competitive advantage. But can these metrics truly be applied to effectively measure efficiency and productivity across a wide variety of projects...


26 March 2013
View Now!

Escaping the Localization Ghetto


The market for goods around the world is larger than ever. The global middle class (those who buy products made abroad) is now bigger than half the world’s population, and the barriers to global trade are all but gone. Intelligent translation to...


26 March 2013
View Now!

Human-Machine Coevolution: How to Thrive in an Era of Accelerating Technological Change


In our global world of rapid technological change the need for clear and deep communication has never been more urgent. Whether for personal interests, or to implement professional services, today we have the opportunity to bridge the language...


26 March 2013
View Now!

Localization 2020: Making Content Reactive, Reflective, and Personal


The World Wide Web represents a globally unifying force in human communication, and we are closer than ever to the possibility of creating intelligent, personalized experiences for every user. To help move us in the direction of this future reality...


26 March 2013
View Now!

Understanding Localization Standards (and Actually Using Them)


The language industry is swimming in a sea of standards, and it is easy to get lost! By understanding the fundamental standards available to us and how to use them, we can work more efficiently and productively. This session will take a practical...


26 March 2013
View Now!

Spanish Search Engine Optimization and Online Marketing for the Hispanic Market


The Hispanic Market is one of the largest minority segments in the United States with proven purchasing power and online presence. This session will explore the nuances of reaching and communicating with the U.S. Hispanic community online. It will...


26 March 2013
View Now!

Client Education: Your Weapon Against Commoditization


Industry professionals often talk about client education but seldom talk about what is at stake. If we are to convince the buy-side that translation is valuable, variable, and not a commodity, then we need to educate them. Failure to deal with false...


26 March 2013
View Now!

Measuring and Managing Post-editing Productivity Gains at Welocalize


Welocalize is an “MT engine-agnostic” LSP whose translators must post-edit SMT, RBMT and hybrid engine outputs, depending on client needs. This variability represents a significant challenge, but by developing a set of supply chain education...


26 March 2013
View Now!

Commercialized Open Source SMT After Seven Years: A User's Perspective


The Moses statistical machine translation system was first released as an open-source, academic research tool in 2006. Commercial interest in open source SMT grew quickly, largely because the freely licensed, royalty-free Moses technology showed...


26 March 2013
View Now!

Transcreation: Building a Global Brand


This session will examine the merits of transcreation in interpreting and delivering a brand message appropriately and consistently for local markets and cultures. Using case studies from client projects, the presentation will describe Hogarth’s...


26 March 2013
View Now!

Invasion of the Client Snatchers


Buyer-side and vendor-side: those are the two sides to our industry, right? What if there were a third side? Enter the rise of the localization consultant. While consultants themselves have been around for a long time, our maturing industry has made...


26 March 2013
View Now!

The Hidden Dynamics for Success in Latin America


Far too many companies have failed in their attempts to build profitable relationships with Latin American partners. Why? A lack of cultural understanding between source and target countries. This session will identify the leading causes of business...


26 March 2013
View Now!

Survive and Thrive with Multiple Deliverables: How Project Output to Mobile and Tablets via HTML5 Can Grow Your Business


With the proliferation of tablets and mobile devices, more customers are demanding that projects be output to at least half a dozen devices, as well as PDF and traditional HTML. What’s an LSP to do when delivery obligations seem overwhelming? This...


26 March 2013
View Now!

Spotlight on Africa: Business Opportunities in the World's Fastest Growing Markets


With literally hundreds of languages and rapidly developing commerce, infrastructure and social services, the African continent represents untold opportunities for language service providers seeking new markets. In this session, leading experts from...


26 March 2013
View Now!

How to Create a Lean and Agile Global L10n Team for 59 Markets (in Two Years!)


Global retailer Amway created a lean and agile localization operation team handling requirements for 59 markets in over 62 unique locales all in two years. This presentation will uncover the strategies and techniques Amway used to achieve this goal...


26 March 2013
View Now!

What's Next? Moving at the Speed of Change


The language business is fundamentally changing before our eyes. We keep adapting, and yet -- five years from now, ten years, and beyond, the sector will continue to face new technological, demographical, and economic challenges. Although constant...


26 March 2013
View Now!

An MT Case Study: Breaking into Latin American Markets on a Small Budget


The Latin American market is composed of a mix of various Spanish dialects. If a company really wants to reach a specific audience in Latin America, it must use the right dialect. But how is it possible to translate marketing materials into four or...


26 March 2013
View Now!

Lessons Learned and Best Practices When Localizing Multilingual Agile Cloud-based Products


Over time, Adobe has moved from a 18-24 month software release cycle with staggered releases for different languages to the more frequent subscription-based model with simultaneous deployment of multilingual cloud-based products such as Adobe...


26 March 2013
View Now!

Are You Reaching 75% of the World Population? Why Mobile Matters, and How You Can Benefit


Where are smartphones outselling computers 4 to 1? In the second biggest mobile market in the world: Africa. In Uganda there are more phones than light bulbs, and throughout the continent more than 50 percent of Internet connections are made via...


26 March 2013
View Now!

Quality: Doing Things Right or Doing the Right Things?


The client says, “I don’t need a Mercedes”¦ nor a Fiat.” So you answer, “how about an Audi?” Who decides about quality levels? The product owner? The end user? The translation vendor? The tools provider? The market? The competition? This...


26 March 2013
View Now!

Turning Knowledge into Business: How SAP Caused a Latin American Marketing Firm to Evolve


This presentation will present the case study of Latin-data, a communication and marketing agency that developed into a specialized LSP after being selected by SAP as the lead provider for translation into Latin American Spanish. Latin-data...


26 March 2013
View Now!

QTLaunchPad Workshop on Multidimensional Quality Metrics


Translation Quality Assessment is a central concern to the industry. Formal metrics and standards have helped, but automatic metrics are currently suitable only for research projects. Buyers cannot make meaningful comparisons in the reigning one-...


26 March 2013
View Now!

Happy and Hot: New Opportunities to Make it Big in Localization


Small business is sizzling, especially in the localization industry. Multi-billion dollar companies often prefer to work with small localization vendors. Mobile devices, cloud computing, and virtual business mean that small and medium sized LSPs can...


26 March 2013
View Now!

How to Localize XML Documents: A Workshop on the Do's and Don'ts of XML Localization


XML is now ubiquitous in all forms of electronic data that require translation: it has become the de facto dominant form. Its extensible nature can make localization much easier and more efficient than other formats ”“ if you know what you are doing...


26 March 2013
View Now!

Tools of the Trade: Making Vendor Management an Asset, Not a Liability


With greater dependency on external providers due to factors such as outsourcing, off-shoring, and cloud computing, vendor relationships have become more complex in recent years. Vendor management can be one of your company’s strengths, or if done...


26 March 2013
View Now!

The Translator's New Clothes


Why is transcreation suddenly appearing in supplier's service offerings? Is it really a response to demand? Or is it an attempt by suppliers to bridge the gap on the balance sheet in the face of price pressure? If it is here to stay, what's required...


24 March 2014
View Now!

How to Obtain New Clients Online


Given the fragmented nature of the translation industry, client organizations (large and small) are increasingly looking to the web to find translation providers. In order to compete, translation companies need an effective online strategy to...


25 March 2014
View Now!

Reaching New Markets: Simplify the Analysis and Minimize the Investment


Companies that are buying translation services are looking for ways to expand to new markets. Meanwhile, translation suppliers are looking to serve new and diverse customers. But how do you know where there is potential for new business when there...


24 March 2014
View Now!

Land Your Services in the US Market


Language service providers consider themselves "localization experts." However, when attempting to expand into the US market, they often lack a strong, US-friendly marketing and branding strategy that allows them to meet the distinctive needs and...


25 March 2014
View Now!

Videos without Borders


Video is the most powerful and effective communication medium known to humanity, delivering twice as many click-throughs online and five times higher retention, sell-through rates, and search engine result rankings than traditional text based media...


25 March 2014
View Now!

Meeting the Challenges of Agile Localization: A PM's Perspective


Once a practice of start-ups and small organizations, Agile software development has now replaced the traditional waterfall model in a majority of software companies. Where does localization fit into this model? Gone are the days when the English...


26 March 2014
View Now!

Risks and Rewards When Localizing into Rare and Emerging Languages


Tuvaluan, Tetum, Kukatja, Bislama, Badu ... the list goes on. You probably haven't even heard the names of some of these languages, and you likely wouldn't know who could provide quality translation for them! Demand for rare and emerging languages...


24 March 2014
View Now!

Proving the ROI of Machine Translation


Machine translation for LSPs has come of age, with large numbers of LSPs now using MT. However most are not achieving their full potential and return on investment is often difficult to achieve. There are many misconceptions when it comes to...


25 March 2014
View Now!

Bringing Cloud Translation Technology to the Turkish Market


Learn what led Dragoman, Ltd. to partner with XTM International to offer a specially-formulated version of XTM Cloud for the local Turkish market. This case study will describe the catalyst, process, and outcome of taking a white-label version of...


24 March 2014
View Now!

Succeeding in Southeast Asian Markets


Anchored by the steady rise in domestic demand, Southeast Asian economies are expected to grow by over 5% per annum in the next 5 years. This demand creates opportunity for LSPs that wish to diversify their revenue streams and their risk profiles....


24 March 2014
View Now!

MT/TM Integration: Architecture and UI Requirements


The increasing use of MT systems and the ensuing tasks related to post-editing are placing new demands on integration architectures between TM and MT systems. Different types of metadata need to be considered and utilized, changes to user interfaces...


25 March 2014
View Now!

Open Standards Bridge Continents, Markets, and Cultures


What better way to bridge continental and market divides than via open standards? Much of the groundwork for defining these standards has been laid out over the past 10 years, but many localization professionals are still not aware of what has been...


25 March 2014
View Now!

"In MENA and for MENA": Software Implementation in Arabic-Challenges and Opportunities


As we all know, language is a characteristic of the culture and in the MENA region, (Middle East and North Africa) it means a lot. It is even an enforceable requirement for communication and B2B purposes! As the largest business applications...


24 March 2014
View Now!

Are You Truly Interoperable?


Interoperability is a term that is used frequently to describe how translation tools can work together. This definition focuses on the technical side of interoperability. However, a wider definition could view interoperability as an organizational...


25 March 2014
View Now!

Collaborating with our Clients in the Cloud


A year ago, TextMinded completed the development of a solution that integrated their own terminology management system, enterprise-level MT, and MemSource Cloud. The goal of the solution was to enhance client collaboration, especially with those...


25 March 2014
View Now!

Interpreting+Translation+Technology: The New Language Services Program


The Digital Revolution gained traction in the 80s. The Internet became ubiquitous in the late 90s and the global shift to mobile applications has taken less than a decade. In the center of this massive sea change sits the language services industry...


24 March 2014
View Now!

Beautiful Creatures: APIs for Localization


The localization space has been redefined: exponentially increasing content, constrained timeframes, gigantic teams, and changing quality expectations have all contributed to create a new localization landscape. Efficiency is key in meeting demand...


25 March 2014
View Now!

Growth Through Acquisition


In May of 2012, Sandberg Translation Partners, Ltd. (STP) acquired Tranflex AB. The volume of business that changed hands was on the order of 15 million new words of translation per year. This session will be an interactive dialogue between the...


25 March 2014
View Now!

think! Interpreting Keynote Global Internet Connectivity: The Key to Expanding Successful Language Services Worldwide


Central to the 21st-century language services industry is global connectivity. Initiatives such as The Other 3 Billion (O3b), TV White Spaces (TVWS), and Google’s targeted funding to connect the African continent are key to knowing when and where to...


24 March 2014
View Now!

Transparency and Trust in Translation Technology


Most localization professionals understand the critical importance of technology. But there are two major benefits of technology that are often overlooked by customers: transparency and trust. This session will reveal the importance of giving...


25 March 2014
View Now!

GALA 2014 Istanbul Keynote Address


As the president of one of the most prominent and prestigious sports clubs in Europe, Fikret Orman has experienced challenges and successes on a large scale. From the opening of a one-of-a-kind stadium to resurrecting the club from dire financial...


25 March 2014
View Now!

When LSPs Think Creatively, Innovation Follows


Every day millions of individual interpreting transactions take place across the globe, ranging from travelers, to international businessmen, to conference attendees, among others, in a market stretching from global sporting events to international...


24 March 2014
View Now!

Information Security in Networked Translation Processes


Multiple parties are involved in the translation process, including those who initiate, delegate, or process parts of the job. On top of this, translated materials often contain confidential information such as product ideas, business reports, or...


25 March 2014
View Now!

GALA 2014 Istanbul: Morning Wake-up Panel


Every day, we go about our work, thinking mostly about deadlines and deliverables. Rarely do we examine our commonly held notions, deep-seated beliefs, and fundamental assumptions about doing business in this industry. The Wake-up Call – so named...


25 March 2014
View Now!

Out of Africa: State of the Language Industry in the World's Fastest Growing Economy


As the world’s fastest growing economy with the greatest concentration of languages, Africa is the next big thing in the language industry. Much has been done by non-profits to facilitate and promote language services on the African continent, but...


24 March 2014
View Now!

Babelverse: A Universal Platform for Interpreting


Babelverse founders Josef Dunne and Mayel de Borniol will share a bit of their story thus far; their challenges and learnings and where they see the industry heading. Babelverse brings innovative tools to the interpreting profession, made possible...


24 March 2014
View Now!

Words of Relief: Assisting Crisis Affected Populations


What bridges continents, markets and cultures more than a crisis? Words of Relief, a new initiative of Translators without Borders (TWB), aims to eliminate language issues that can impede vital response during and after a crisis. It is the first...


25 March 2014
View Now!

Establishing Internal Standards for Non-standardized languages


How can your company work with languages that have no established standard for orthography, vocabulary, or grammar? This problem, while relevant to some minority languages in Europe, is particularly prevalent in Asian and African languages from...


24 March 2014
View Now!

Magic: Bringing Simultaneous Interpreting to Virtual Meetings


Often, when we think about technology in a multilingual setting, we focus on machine translation and automated conversion between text and speech. But many communication interactions still require near-perfect linguistic accuracy, which today can be...


24 March 2014
View Now!

On the Road to Quality: Translation for the 21st Century


Over the past 18 months, the QTLaunchPad project has defined a new flexible umbrella quality metric for human and machine translation, addressing the confusion and uncertainty associated with the measurement of both. This session will provide a...


25 March 2014
View Now!

Universal Access to Democracy: VITS Successful Model for Multilingual Citizen Participation


Voting in Australia is compulsory, yet many residents do not have English as their first language. To access the democratic process, voters need information about the political and voting process. But how to achieve this? Using a an innovative blend...


24 March 2014
View Now!

Language Matters: Making the Business Case to Policy Leaders


Language is the invisible investment:  if what we do works, the end user might never know that the content they see has been localized, translated, transcreated. While the EU has invested in infrastructure for language services and...


25 March 2014
View Now!

Innovation-based Selling: Finding Great Sales People... and Keeping Them


What are clients looking for from sales people in today's selling environment? Innovation and collaboration are key. Customers are selecting and retaining vendors who provide new insights into operating more efficiently, eliminating waste and...


23 March 2014
View Now!

Collaborative is the New Black: Why GALA's CRISP Program Matters to You


Our industry constantly needs information and innovation. The GALA community is rich in both. To harness them, the CRISP program (Collaborative Research, Innovation and Standards Program) uniquely engages all stakeholders - service providers, tools...


25 March 2014
View Now!

Taking the "Black Magic" out of Hiring Localization Business Development Managers


When hiring business development managers, CEOs of localization companies often think there must be "black magic" involved in finding the right candidate: someone who fits within the company culture and will succeed in growing sales. This...


23 March 2014
View Now!

Interpreting at the 2014 Sochi Olympics: New School Approach


Interpreting at the Olympics is nothing new. But just as the profession at large is in the midst of profound disruptions in the way we are used to doing things, so too are the Olympics. Interpreting services for the 2014 Sochi Olympics will follow...


25 March 2014
View Now!

Learn to Innovate


To succeed in today's competitive business climate, LSPs need to innovate. The good news is that the ability to innovate can be learned! Successful, innovative professionals know how to find a balance between questioning, observing, networking, and...


24 March 2014
View Now!

Online Training for Language Professionals: Gaps and Opportunities


Since 2002, the growth in K-12 online learning in the US has risen 6600%. Currently, more than 85% of higher education institutions offer online classes. These statistics reflect the staggering growth of online training tools over a short period of...


25 March 2014
View Now!

How We Failed to Win a 100,000,000 Word Contract...and What We Will Do Differently Next Time


A major player in the publishing industry wants to capitalize on the emerging Brazilian middle class. Headquarters decides to translate 1000 technical books into Brazilian Portuguese on a limited budget and short turnaround times. Ccaps and tauyou...


24 March 2014
View Now!

Cultural Diversity Readiness as a Critical Aspect of Localization


Products and services designed on one side of the globe are routinely marketed and sold on the other, with varying degrees of success. Unfortunately, cultural assessment is considered a luxury by many decision makers and untold sums have been wasted...


25 March 2014
View Now!

Can David beat Golliath?


Kilgray should not be a successful company. It is a Hungarian company formed by people who cared more about getting the technology right than getting the business right. Others who have reached Kilgray’s position have done so with a lot of external...


24 March 2015
View Now!

Cost vs. Investment: Getting into the Minds of Travel and Hospitality Executives


Executives and decision makers in the travel and hospitality industry are extremely cost conscious. Selling translation and localization services requires an understanding of the thought processes and selection criteria of these decision makers....


23 March 2015
View Now!

Sales and Marketing on a Shoestring


Following a successful presentation last year in Istanbul, Fabiano Cid is back with another highly engaging session that focuses not on his failures, but yours! Specifically, on what might be wrong with your sales and marketing strategy. Fabiano...


24 March 2015
View Now!

Closing the Gap: A Stakeholder Conversation about Education, Training, and Talent in the Language Industry


The scenario is familiar: companies leave jobs open indefinitely, unable to find the right hire - or perhaps they spend months training new hires in an apprenticeship-like manner. Ask industry veterans, and many will tell you there is a true talent...


23 March 2015
View Now!

Enterprise Localization in the Cloud


Localization of enterprise software for sim-ship has always been a daunting task: don't break the build, get translations done in real-time with English changes, integrate test and bug fixing cycles to finish at the magic RTM date for all languages...


24 March 2015
View Now!

Finding New Ideas for Known Issues: Automating Global Language Solution Supply Chains


Translation management systems (TMS) have allowed us to automate and systemize previously unconnected process steps in language supply chains. While studies have helped clarify the different types of TMS available, their interoperability remains a...


24 March 2015
View Now!

Escape from the Words Prison: Alternative Pricing Models for the Language Industry


Everybody talks about the 'Cost-Time-Quality' triangle. In reality, they are talking about volume. As long as we care about volume only, we will be prisoners of words. But service offerings in other industries incorporate models that charge lump...


24 March 2015
View Now!

This Changes Everything


If you're not disrupting yourself, someone else will. Airbnb did it. Uber did it. Who is going to disrupt the translation industry? And how? Embrace change and build something radically better using the collaborative power of communities! This...


24 March 2015
View Now!

Globalization: Capturing 'Lightning in a Bottle'


Lightening in a bottle means “Capturing something powerful and elusive and then being able to hold it and show it to the world.” This is what companies must seek to achieve in a multi-lingual world of mobile devices and services. When devices cross...


24 March 2015
View Now!

Strategic Coopetition: The Value of Relationships in Small Business


"Coopetition," or cooperative competition, occurs when companies work with selected rivals, suppliers, or alliance partners to collectively enhance performance by sharing resources and committing to common goals such as improving industry standards...


24 March 2015
View Now!

From Impossible to Possible: Thriving From Distruptive Innovation


Is translation a commodity? Certainly not for strictly regulated, high-risk scientific and technical sectors such as the medical and pharmaceutical industries. Nonetheless, for Internet-based businesses seeking viable solutions to accessing global...


24 March 2015
View Now!

Multilingual Customer Support: What 400 Organizations Have to Say


As many societies become more linguistically diverse and cross-border trade continues to increase, the need for multilingual customer support is rising. In a first ever large-scale study, ICMI (International Customer Management Institute) – in...


23 March 2015
View Now!

Is the Translation Industry Ready for a Seismic Shift?


All the indicators point at a booming translation industry and a rosy future: globalization is increasing, content creation is skyrocketing, consumers rely on content to make decisions. Translation volumes should therefore grow exponentially,...


24 March 2015
View Now!

Let's Talk Localization: Creating a Framework That's Flexible and Engaging


Finding the perfect content localization strategy can be like the story of "Goldilocks and the Three Bears": Some companies struggle with a tightly centralized system that's efficient but rigid, while others have well-localized content but a system...


23 March 2015
View Now!

Positioned for Success: Standing Out in a Crowded Localization Space


With over 30,000 providers of localization in the world, finding a unique position and proposition in this crowded space is a challenge for all LSPs. In 2014, Conversis went through a major restructure and rebranding which sought to align its brand...


24 March 2015
View Now!

Freelancers: Angels or Demons?


Daily contact between LSPs and a continually-increasing number of freelancers is inevitable and critical to the success of any service provider. Yet the framework for these interactions needs desperately to be reimagined. Should we as contracting...


23 March 2015
View Now!

Bridging the Chasm: Open-Source and Community Development for the Localization Industry and Research


The localization industry has long recognized the need for open-source tools, but until now most open-source translator productivity tools have failed to gain significant traction in the marketplace. At the same time, the research and engineering...


23 March 2015
View Now!

think! Interpreting Welcome: Where Are the Opportunities on the Expanding Spectrum of Interpreting Services?


Cross-language communication is at an all-time high. Interpreting services are needed in a wide array of new settings and interactions. But new opportunities often don’t fit well into old business and service delivery models. What’s an interpreting...


23 March 2015
View Now!

Why Our Industry Matters


With a vision of breaking the norms of the traditional LSP business, Hogarth Worldwide was set up to deliver value to global brands through the power of transcreation. Meritxell Guitart was a founding member of the group that developed this vision,...


23 March 2015
View Now!

Localizing for Travel: Diverse Solutions for Diverse Needs


With localization needs in the travel industry ranging from tantalizing, polished websites to support for flight and accommodation booking to online reviews written by fellow travellers, there is room for diverse localization models across the...


23 March 2015
View Now!

Out of sight, out of mind? The Challenge of Distance Management


In today’s global business environment, many managers don't see their team members on a daily or even monthly basis. The remote working trend is unabating and as organizations grow, new communication challenges arise. The localization industry,...


23 March 2015
View Now!

The Business Case for GALA and LT


Drawing from his extensive background as a language technology innovator, industry veteran Jochen Hummel shares his take on the trajectory of language service provision and how emerging technology could profoundly affect business in the very near...


24 March 2015
View Now!

Increase Business with On-Demand Communication: Speak Any Language in Seconds


With borders blurred by globalization, it is more critical than ever to be able to conduct business in any language. Businesses and governments worldwide have an opportunity to better serve their clients and expand their reach by providing service...


23 March 2015
View Now!

The Innovator's Dilemma


“If you do not change, you may wind up where you were heading” – Lao Tzu

For most of the participants at the GALA Seville conference, the translation industry of today has evolved dramatically from the structures of the past. From technological...


25 March 2015
View Now!

Change Management in LSPs


Development requires change, and with every change we find obstacles and challenges along the way. In order to thrive in spite (or because) of those challenges, we must not only face them, we must embrace them. This session will discuss challenges...


23 March 2015
View Now!

Is MT for Me? Making Informed Decisions at the Senior Management Level


Five years ago, at the GALA Conference in Prague, it was debated whether MT was a viable alternative to human translation. That question may be answered for many, but there are still some grappling with the decision to embrace the technology or not...


25 March 2015
View Now!

What is Co-creation and Why is it a Competitive Advantage?


The language services and technologies industry is both highly competitive and rich in stakeholders. Doing business is not just about making your customer happy, but also your language resources, staff, investors, management, and more. VoiceBoxer is...


23 March 2015
View Now!

What's Your Exit Strategy? (And Why You Need One)


Exits take many forms. Perhaps you intend to sell your business, or maybe you plan to remove yourself from the day-to-day operations. As a business owner, it is essential to have a clear, effective exit strategy and plan in place, even if you have...


25 March 2015
View Now!

Tools and Resources for Quality Translation Production and Research


This discussion will showcase open-source tools that have been developed in close cooperation between LSPs and European research projects, including translate5. In particular, several use cases and workflows will be discussed such as post-editing,...


23 March 2015
View Now!

Navigating the Growing Interpreting Services Market: Should My Company Test the Waters or Dive in Head First?


Does your company get regular, or perhaps infrequent, calls requesting interpreting services? Have you been interested in expanding your service portfolio to include interpreting, but aren’t sure if it makes sense? Are you simply interested in...


25 March 2015
View Now!

Why have we been using the wrong TM leverage pricing model for decades?


For a deployment of machine translation for post-editing to be viable, it is essential to price machine translation accurately. Methods have been developed by assessing gains on the "target language" side. But pricing Translation Memory leverage has...


24 March 2015
View Now!

Sales Management 101


A vast number of language service providers do not have the resources to hire professional sales directors, leaving the top executive to occupy this role. The aim of this Master Class is to provide LSP owners and managers with insights and practical...


26 March 2015
View Now!

How to Expand Your Horizons through Interpreting Equipment and Services


There are many translation agencies in the US, but only some pair their translation services with balanced interpreting services, even though the interpreting market is a fast-growing segment of the language services industry. Even fewer offer...


21 March 2016
View Now!

A New Paradigm for Real-Time Human Translation: P3 - Post-publish Post-editing


The ultimate trifecta — price, quality, and speed — traditionally has been unattainable. We were told we could only pick two. Not anymore. With P3 (Post-Publish Post-editing) we can have it all. P3 revolves around using business intelligence to...


21 March 2016
View Now!

Bringing it All Together


In true GALA spirit, our closing keynote brought together the myriad strands that comprise a GALA conference: people, ideas, trends, challenges, vision, and technology. With a career that spans three decades and includes leadership roles in...


23 March 2016
View Now!

From Human to Machine to Human, A Real-Life Study of Translation Workflow Optimization


Over the years the translation industry has experienced a few disruptions that allowed us to be ready for today's translation needs, which are bigger than ever. Hassan experienced many of these in different scenarios in his 20-year career in this...


22 March 2016
View Now!

Big Data and the Business of Language: What You Can Learn from IBM's Analytics


Most enterprise translation operations are data rich, yet very little of this data is leveraged to drive business insight. The next generation of enterprise translation services will use analytical systems to optimize linguistic integrated...


21 March 2016
View Now!

Stay Ahead of the Game: Strategic Partnerships are Key to Growing Your Business in Conference Interpreting


Considering diving into the lucrative conference interpreting marketplace? Already there but need more guidance? This presentation explores how language services companies can work with conference technology solution providers to offer value-added...


21 March 2016
View Now!

The APIconomy for the Language Industry


If you're an SME, forget about your own service. Corporate clients require that every solution is integrated into their own ecosystems. Your SME needs to provide them with an easy-to-use API to make their lives easier. On the other hand, your...


21 March 2016
View Now!

International Search Engine Optimization


Search engine optimization (SEO) is the process of increasing traffic to a website through improving (organic/unpaid) listings in Google and other search engines for target keywords and phrases. Although SEO is not rocket science, it requires...


21 March 2016
View Now!

Localization of Subtitling: Changing Needs, Changing Models, New Challenges


Subtitling has been a part of the language services industry for a long time, but it is only recently that we have begun to see how the popularization of video content is forcing translation and localization companies to raise their game and not...


21 March 2016
View Now!

Upending Old Models: Two Groundbreaking Internet-Based Interpreting Organization and Delivery Platforms


Finding an interpreter at the eleventh hour. It’s about ‘time’!" Presented By: Claudinei Nunes da Silva and Jérémy Engel
Conference and meeting organizers must compete for a common and limited pool of freelance interpreters. Recruiters face...


23 March 2016
View Now!

Creating and Evolving a Successful Globalization Organization: A Professional Journey


Three successful women executives from both buyer and supplier sides share their globalization journeys, including leading enterprise organizations, building successful teams, overcoming obstacles, evolving technologies and efficiencies, and...


22 March 2016
View Now!

What Your Sales Team Really Needs to Know About MT


Clients are increasingly asking LSP sales teams about Machine Translation (MT) solutions. Consequently, sales teams and project managers must skillfully field MT inquiries in order to win new business and to build and maintain trust with current...


22 March 2016
View Now!

Abolish the Per Word Pricing Model


How do today’s localization economics—such as per word pricing—hinder innovation and growth? What new models could emerge to create better business outcomes for both suppliers and buyers if we abolished the per word pricing model? This session will...


21 March 2016
View Now!

Think You Don't Need a Board of Advisors? Think Again.


In the past, only a few small to mid-sized LSPs have utilized a Board of Advisors to help them map their growth. However, this trend appears to be changing as the language industry becomes more complex. During this session, participants will learn...


22 March 2016
View Now!

Go-to-Market Readiness: The Business Impact of an Executable Globalization Strategy


When talking to executives and senior management, “globalization” entails everything related to doing business globally. When talking to technologists and the globalizers, “globalization” means user language limitations and cultural differences....


22 March 2016
View Now!

Test Driving Remote Interpreting Platforms


Remote interpreting is all the rage. Platforms are proliferating, taking advantage of new technologies that make connecting people as easy as making a phone call or connecting to the Internet. These innovations are creating new opportunities that...


22 March 2016
View Now!

Planning U.S. Expansion? Make the Culture Work for You


The US is still considered an economic gold mine for growth-oriented translation companies, and many LSPs are understandably attracted to the sales potential they can realize stateside. Knowing how to positively leverage cultural differences in the...


22 March 2016
View Now!

With Crowd and Cloud, Who Needs LSPs?


It is widely agreed that crowd localization is a fantastic solution – in certain cases. This presentation discusses one of those cases:  a crowd localization project that used a private cloud on a continuous build of an application with fully...


22 March 2016
View Now!

VideosWithoutBorders – Storytelling and Messaging to the World


If a picture is worth a thousand words, how many words is a video worth? Cisco says that in 2018, 76% of internet bandwidth will be consumed serving up video. Multinationals, SMEs, NGOs, government agencies, and even the 500,000+ conferences held...


22 March 2016
View Now!

Equip Your Sales Team to Sell Complex Audiovisual Translation


With the surge of video streaming, multi-player online games, interactive educational programs and more, audiovisual translations represent a significant – and growing – portion of all global translation activities.  However, LSPs...


22 March 2016
View Now!

Metamorphosis: Business Model Innovation for Language Companies


This master class covers the different ways corporate localization departments and LSPs alike can use best practices and leading edge management innovation techniques to change their business models and adapt to challenges facing our industry....


23 March 2016
View Now!

Neural Machine Translation


Neural Machine Translation is the latest "buzzword" in machine translation, but what does it actually mean? Preeminent researcher and professor Kyunghyun Cho will introduce the concept and explain the basic philosophy behind neural machine...


22 March 2016
View Now!

Practical Solutions to Industry Problems: Real World Standards to the Rescue


Providing superior translation and interpreting services is hard enough. But successful companies must also navigate government regulations and looming legislation in order to succeed in the marketplace. This panel discussion explores the...


23 March 2016
View Now!

How To Survive the Threat of Success: Sustainably Managing Organizational Growth


Success is great, but rapid growth without proper structures can lead to the demise of an organization. You might run out of human resources, business resources, or the ability to manage the operational side of your enterprise. As a result, you lose...


27 March 2017
View Now!

In-house vs. Outsourced: Leverage the Best of Both Worlds


With the advent of the Internet of Things, the localization industry has been growing at a fast pace. To keep up with constant product innovation and with more demanding users, companies have decided to focus on their core business, leaving the...


27 March 2017
View Now!

think! Interpreting Keynote: Yes, Let's Change. But You Go First!


Change is seldom easy, especially when it involves multiple stakeholders and even entire organizations. Many entities—from international organizations to language service companies—are watching technological change wreak havoc on traditional service...


27 March 2017
View Now!

Can M&A Replace Your Sales Force?


When attempting to solve some of their business challenges like increasing revenues, lowering costs at production sites, and expanding service offerings, companies have several options. This presentation examines one particular option:  ...


27 March 2017
View Now!

Developing Your Leadership Style


There are many different ways to lead, and everyone has their own style. But where does your model of leadership come from – why do you lead in the way that you do? We examine a variety of styles of leadership, considering their advantages and...


27 March 2017
View Now!

The New Frontier for Machine Translation: The Neural Frontier


Neural Machine Translation has recently received a lot of hype. There is no doubt it is an emerging technology with massive potential, but it is not yet a sweeping solution to all ills. Several factors prevent NMT from being commercially ready....


27 March 2017
View Now!

Steps for Success: Selling Translation Online


The translation industry is changing and demand for translation services is shifting online. Next generation language service providers need to adapt to this changing industry and move online to meet this growing translation demand. 

This...


27 March 2017
View Now!

Translation in a Continuous Delivery DevOps World


This talk discusses key challenges associated with supporting translation of offerings by development organizations transitioning from waterfall-like processes to more agile continuous delivery methodologies. 

Development teams are under...


27 March 2017
View Now!

Pitch Perfect: How to Create a Killer Sales Presentation


Learn the tips and strategies to put together a compelling and winning capabilities presentation that language companies can use in sales situations. The presentation will cover important components to include and pitfalls to avoid.

 This...


27 March 2017
View Now!

Embrace the Scrum: An Agile Way of Translating


Focusing on a lean and agile approach, Concorde has begun to translate large online content in the “scrum” framework. What is achieved with this approach is commitment of the client, commitment of the translators, cooperation both between the...


27 March 2017
View Now!

Leverage Numbers to Convey the Business Impact of Localization


Let's face it, reporting is at the base of every business decision made in any organization. Executives and senior managers love numbers and are fluent in the language of reporting. A report showing meaningful, relevant and well presented data can...


27 March 2017
View Now!

From Blockade to Business Partner: Achieving Versatile Enterprise Globalization


This session addresses Spil Games' evolution from being “the localization team”, considered a post-production service group that was brought in at the end of development and always “holding things up,” to the “Globalization Team,” which is now...


27 March 2017
View Now!

Elements of Future-oriented Growth Strategies


Running and growing a successful business is not a straightforward, easy operation. Company owners are being confronted with a competitive landscape, where buyers face considerable budgetary constraints and service suppliers are forced to adapt to...


27 March 2017
View Now!

MT: A Report from the Engine Room


Divided into three sub-presentations, this Short Talk provides a first-hand, 360-degree perspective on the use of machine translation (MT) in an LSP. Following a thorough introduction to aspects such as the technical platform, training of engines,...


27 March 2017
View Now!

Cloud-based Interpretation Management Systems and Interpretation Delivery Systems


In the language services technologies market one of the newest entrants and fastest moving sectors is that of the Interpretation Management System (IMS) and the Interpretation Delivery Platform (IDP). There are a handful of tech companies able to...


28 March 2017
View Now!

Using Coaching as a Management Skill


This interactive workshop introduced the key concepts of coaching and why it can be a helpful technique to have in your management toolkit. Participants explored self-awareness, listening well and the power of good questions. They discussed how...


27 March 2017
View Now!

The Case for Connectivity: TAPICC Standards Initiative


There is currently no unified, standard API for the translation industry, yet true digital transformation will only happen when companies can connect their workflows directly to the market. Join GALA, TAUS, and LT-Innovate in a community initiative...


28 March 2017
View Now!

Localizing Microsoft Office: Supply Chain Implications of Continuous Localization Models


The move from localization programs based on waterfall to an ‘always on’ ‘continuous publishing’ service is unstoppable. What is less obvious is the impact such programs have on the complete supply chain, especially when you add massive size to the...


28 March 2017
View Now!

Is It Worth Defying the Rules of Business? (If They Exist)


How many companies, how many businesses are special? All of us are, and all of us aren't. Founders, managers, and employees put their best efforts into work. Nobody is a born manager; we all learn techniques to be more successful — we all grow and...


29 March 2017
View Now!

Differentiate Through Publishing


US Translation Company specializes in language services for the life sciences and manufacturing sectors. However, the company has had difficulty standing out in a crowded field. Especially when hundreds of competitors are likewise claiming expertise...


28 March 2017
View Now!

Implementation of Advanced Arabic Language Technologies


This Master Class will include presentations of the full suite of advanced Arabic language technologies, specifically NLP, Machine Translation, Segmentation, Parsing, Normalization, Diacritization, Speech Recognition among others and some of the...


28 March 2017
View Now!

Virtual Sales Teams: Fortune or Failure


Translation companies operating in more than one market typically have at least one sales person per location. But is this the ideal sales model or would a centralized approach work better? How can the manager ensure unified sales processes across...


28 March 2017
View Now!

Office Rivalry: Employing Coopetition to Raise Performance Among Globally Dispersed Subsidiaries


The consolidation of the language services industry has led companies to become more geographically dispersed. Many find it difficult to balance corporate culture with that of local offices, and subsidiaries must worry about their own processes and...


28 March 2017
View Now!

We Are Not Translators: Rebranding the Role of In-House Linguists


For some it is hard to believe that large in-house teams of linguists still exist in corporations, considering the abundance of Language Service Providers nowadays. At Rotary, the in-house team not only had to find a way to stay relevant, but also...


28 March 2017
View Now!

Performing Error Review using the DQF-MQM Harmonized Error Typology


The error review functionality in the open TAUS DQF API allows providers of language services to integrate quality review in their day-to-day tool environment and to track and benchmark their translation performance on the TAUS Quality Dashboard....


28 March 2017
View Now!

Case Study: Creating a Remote Interpreting Unit for Education City (Qatar)


Education City is an initiative of Qatar Foundation for Education, Science and Community Development. Located on the outskirts of Doha, the capital of Qatar, Education City covers 14 square kilometers and houses educational facilities from school...


28 March 2017
View Now!

Size Matters: Exploring Big Questions on Change, Innovation, and Success from a Small LSP's Point of View


What can a relatively small LSP offer clients in the era of market concentration and language service colossi? For starters, services that the giants of the industry often cannot or will not offer, precisely due to their size. Examining this...


28 March 2017
View Now!

Promoting Interpreting Expertise Amidst Commoditization and Cost Reductions


Interpreters work in increasingly degraded conditions and there is a growing disconnect between institutional conference interpreters and the private sector. The promise of emerging technologies combined with a lack of understanding of the...


28 March 2017
View Now!

Machine Project Management


Can project management functions benefit from the new way of computing -- from artificial intelligence? In short, yes! Project management systems have already evolved from the classic models which focused primarily on data processing. We're now...


29 March 2017
View Now!

The 6 Immutable Laws of Selling Language Services


With close to 60 years of combined experience Anne-Marie and Renato will share with the audience the characteristics that they have identified in all the successful deals that they have been involved with. Having trained and managed over 500 people...


29 March 2017
View Now!

Mapping Your Enterprise Globalization Content Strategy


The Globalization team at NetApp has developed, mapped, and embedded a Globalization Content Strategy to get all global enterprise content to market. This strategy encompasses all content types that the Globalization Programs Strategy Office has to...


29 March 2017
View Now!

Ecommerce Localization: Managing 60,000 Product Descriptions and 20,000 Updates a Year


Tennispoint.de is Germany's #1 online retailer for tennis equipment and they are now expanding their business internationally. To support the expansion, they are localizing the online shop into multiple languages. With 60,000 product names and...


29 March 2017
View Now!

Interpreting in a Crisis: Lessons Learned in Greece


In 2016, Translators without Borders deployed the first-ever humanitarian interpreter roster to assist aid organizations and refugees in Greece. In this think! Interpreting talk, TWB Deputy Director Rebecca Petras discusses how the...


29 March 2017
View Now!

Developing an International Online Community for Feedback on Localized Applications, Services, and Content


Microsoft Office applications, services, and content are available in 211 countries and localized in up to 107 languages, but what is the customer experience really like for users of localized products worldwide? In late 2016, the Office...


14 March 2018
View Now!

Whitelabeling: How to Provide Remote Interpreting Services without Building Your Own Platform


Been there, done that! Join this panel of language service company CEOs who have waded through the tall grass of remote interpreting offerings and chosen the best solution for their businesses through whitelabeling options. This panel session opens...


14 March 2018
View Now!

Delivering Language Services to Travelers, Wherever, Whenever, and However It Suits Them


Millions of people leave home every day and travel to a country where they do not speak the local language. Travelers who do not speak any English represent one of the greatest untapped markets for language services.  But servicing them needs a...


14 March 2018
View Now!

iADDATPA and the Collaboration of Four MT Developers


Four MT developers joined forces to convince the EU it was possible to provide secure machine translation services for public sector organizations. The joint effort won the largest machine translation infrastructure bid in 2017 by focusing on a...


14 March 2018
View Now!

Globalization Preparedness: The Changing Demand for Language Services and Technology


Technological innovations have placed more communications, connectivity, and computing power in the hands of a broader, more economically diverse global population. With that will come increasing demand for localized products and services that meet...


14 March 2018
View Now!

Localization Beyond Translation: Services You'll Be Asked to Provide in the Next 3 Years


It’s no mystery that the localization industry is changing fast. We’ve been talking about disruption and adaptation for years and there are no signs that the pace of change is slowing. On the contrary, factors like advances in translation technology...


14 March 2018
View Now!

The Rise of Big Data in the Localization Industry


With the advent of cloud-based, centralized linguistic and production assets in our industry, large sets of data will be available to shape decisions and enhance productivity at many levels in the production chain. MT and TM enhancements are already...


14 March 2018
View Now!

Brand Values and Viewer Profiles: How Viacom Blends Marketing, Sociology, and Linguistics to Win at Global Entertainment


Values are at the very core of brands and everything from original content creation and acquisitions to customer service radiate from that core. Building and protecting brand identity is paramount and it presents a unique challenge for localization...


15 March 2018
View Now!

The Remote Interpretation Center: A Breakthrough Model for Providing Interpreting Services for Large-Scale Events


During the Confederation Cup FIFA 2017 in Russia a Remote Interpretation Center was established and 15 interpreters interpreted more than 50 events in 17 days to more than 6 languages in 4 cities. The Remote Interpretation Center represented a...


15 March 2018
View Now!

Built-In Quality in Cloudy Times


Familiar to many, two changes have had a profound impact on globalization: product delivery has shifted to the cloud and continuous development cycles have drastically cut time allotted for translation. When competing with other product standards...


15 March 2018
View Now!

Localization in the Age of YouTube


Growth in video has significant implications for the localization industry. Video now accounts for 74 percent of all online use and more footage is uploaded to YouTube every day than the major networks have created in the last 30 years. Yet much of...


15 March 2018
View Now!

Translation Bureau of Canada - Quality First


The Translation Bureau’s modernized vision involves maintaining its place as the centre of excellence in linguistic services for the Government of Canada and globally. This is based primarily on important legislation which mandates that departments...


15 March 2018
View Now!

How to Reconcile High Interpreting Working Standards with Great Customer Experience


The role of the LSP at interpreted events is to ensure that customers have a great experience and that necessary working standards for the interpreters are safeguarded. Interpreters often feel frustrated at the lack of understanding by the end...


15 March 2018
View Now!

Using Voice-Over and Visual Media to Speak the Local Language Anywhere


Come explore how to effectively engage markets around the world by speaking the local language with local market credibility through professional narration and voice-overs. This session examines how successful implementations work regardless of the...


15 March 2018
View Now!

Innovative Content and Language Solutions: Transforming Digital Ecosystems to Meet Evolving Customer Needs


Customers want digital information to be customized to fit their interests, appear correctly on any device, be translated to their language, and localized per their cultural norms. Enterprises must deliver expertly localized content and an excellent...


15 March 2018
View Now!

Leadership and Growth: Breaking through the Revenue Ceiling


After a company is established, continued growth is vital for its security and financial health. To increase the scale and scope of the business further, leadership must think carefully about succession and expansion plans. How can a company move...


15 March 2018
View Now!

Discovering e-Discovery: Machine Translation and Litigation


When litigation occurs between multinational corporations and non-English languages are involved, the process becomes complicated and costly. We wanted to figure out a way to leverage language technology in the e-discovery process, saving time,...


15 March 2018
View Now!

Crafting a 21st-century Human-to-human Company Culture


ZELENKA has been in the language industry for more than 27 years and, as a family company, has always been focused on human-to-human values. This approach has resulted in excellent feedback from clients and vendors alike, and it is the company...


15 March 2018
View Now!

Shifting Your Organization to be More Customer-centric


Despite having a client-first service culture, many companies don’t use an “outside-in” approach for their external communications. They concentrate on descriptions of workflows and product features rather than articulating a value proposition,...


15 March 2018
View Now!

Stop Reinventing the Wheel! The TAPICC Pre-Standardization Initiative for Translation APIs


If you have ever lamented the time and money you spent on building yet another connector for some part of the translation technology stack, this session is for you. The Translation API Cases and Classes (TAPICC) initiative is approaching its one-and...


15 March 2018
View Now!

Languages, the C-Suite, and Society: Increasing Awareness in the U.S. and Worldwide


How does the C-Suite view languages? How does the American society? What changes to language policy and priorities have we seen and do we expect in the Trump administration? This short-format “town hall,” organized by members of the Working Group on...


15 March 2018
View Now!

Bridging the Industry Talent Gap


Note that this session was not recorded; the slide deck is available as a download, however.

Localization employers are hungry to hire graduates who can hit the ground running. Unfortunately, typical internships and class projects are not...


15 March 2018
View Now!

Toward True Partnership: Upgrading the Traditional Client-Supplier Engagement Model


If you ask clients and suppliers about their partnerships, you often learn of misunderstandings, frustrations, or mismatched expectations. There can be a disconnect between what is wanted, needed, expected, and delivered. Like any partnership, both...


15 March 2018
View Now!

Drawing the Line on Content Localization: How Much is Too Much?


So much content, so many languages! When adding support for a new geography or language, how deep do you go? Localize every single help file, marketing page, tutorial video ... or something less than that? Who gets to decide and what's their process...


15 March 2018
View Now!

Balancing Global Customer Success with the Speed of Now! A Conversation with Global Content Experts


Customer success for global content requires a multi-faceted and phased approach because it is a moving target. Users shift to newer content platforms and discard the old, they expect content now, requiring a “continuous delivery” content workflow,...


16 March 2018
View Now!

How to Successfully Sell Your Business or Raise Growth Finance


This session, led by a corporate finance professional, will outline the key steps in the process when either selling your business or raising finance to grow it.  Laurence highlights some of the key considerations for potential buyers and...


16 March 2018
View Now!

The Ins and Outs of Video Localization: Knowledge, Challenges, and Opportunities


Video has risen prominently in the global marketplace. Video localization is a great opportunity to grow your LSP’s business. Yet, few project and account managers are well equipped to handle video localization projects. This Master Class provides...


16 March 2018
View Now!

Remote Interpreting Platforms are Everywhere! Which One Do I Choose?


LSCs are increasingly looking to add interpreting to the services they provide to clients. Remote interpreting can be a significant part of the product offering. But how do you choose the right technology and platform for your business? This hands-...


16 March 2018
View Now!

Closing Keynote: A View from the Trenches


For over 25 years, TransPerfect has steadily evolved from a dorm-room startup into one of the leading players in the language industry. At the helm of company since its inception, Co-CEO Phil Shawe has overseen the growth of TransPerfect into a...


16 March 2018
View Now!

Remote Interpretation and AI-based Vendor Selection – Global Approach for Global Leaders


Interpretation is the vital part of big international events. The behind-the-scenes logistics for managing interpreting services are complex and can easily fail. This presentation will explore the use of an AI-supported Vendor Suggestion System (VSS...


25 March 2019
View Now!

Evolution of the Species: AI & The Revolution of Traditional Roles in Localization


The localization industry, like every other industry, is at the cusp of a revolution with the adoption of AI into businesses ecosystems and processes. Embracing AI as a positive step in our natural evolution will open up numerous opportunities. Our...


25 March 2019
View Now!

My AI Boothmate & Me: How Interpreters, Translators, and LSPs can use AI to Drive Quality for the End Client


Industry stakeholders need up-to-date information on the current state of AI in the translation and interpretation (T&I) professions and strategies for acquiring and utilizing such technologies to drive performance. This presentation with...


25 March 2019
View Now!

AI is Here to Stay: The New Super-Human


Automation, AI, technology have been buzzwords for the past years in all industries, not just in localization. Not long ago Elon Musk, Tesla's CEO, wrote in a tweet: “Yes, excessive automation at Tesla was a mistake. To be precise, my mistake....


25 March 2019
View Now!

What If? The Human and Technology Edition


Panelists with different perspectives and backgrounds were assigned -- in advance -- a “what if” question, written by one of the other panelists, based on the overall theme of the conference: humans + technology, and the future. For example, “What...


25 March 2019
View Now!

Machines Beyond Translation: How AI Changes the Role of Localization Project Managers


We all see how MT gradually changes the role of translator, creating niches for new, yet unseen professions. But machine learning and artificial intelligence reach far beyond translation as such, affecting the processes around it as well....


25 March 2019
View Now!

Why AI is Sales' Best Friend


Selling is and will always be human to human! What impact will AI have on this statement? Can we benefit from using AI, or will we risk our personal touch by doing so? The best person will always gather data for success! AI can help us gather huge...


25 March 2019
View Now!

Language Quality Management - It is Not Just About Scores


This presentation introduces the Quality Ownership Program, an advanced collaboration model between the Translation Service Buyer and Localization / LQA Service Provider.  The Quality Ownership Program fosters a data-based, yet, human-driven...


25 March 2019
View Now!

I Can't Help Falling in Love with AI


Artificial Intelligence (AI) is here to stay and it is impacting the way we work. Business as usual becomes unusual, the skills we acquired a few years ago might be obsolete now, and we face competition at work not only from other people but also...


25 March 2019
View Now!

Invisible Colleagues: A Vendor Management Story


Vendor management is, essentially, a relationship role. It’s the first “face” a freelancer sees when joining a company, and most often an ongoing point of contact for all sorts of queries. But as the translation workflow is increasingly automised...


25 March 2019
View Now!

TAPICC Update: Achievements, Goals, and Next Steps


The Translation API Cases and Classes (TAPICC) initiative is a one-of-a-kind, joint industry effort to produce open, standard API for translatable content exchange between systems, aimed at reducing effort of achieving interoperability. The...


25 March 2019
View Now!

In-process LQA: Risk Mitigation via Data Driven Content Selection and Parametrized Sampling


Linguistic Quality Assurance/Translation Quality Auditing is undeniably an integral process step of localization. This step is, however, often omitted due to lack of time or resources. By driving the content selection via  intelligent automated...


25 March 2019
View Now!

Machine Translation in the Gaming Industry


Machine Translation is the future of the localization industry. But what are the necessary steps to apply it in the gaming industry to make sure high quality as well as creativity are maintained? In this presentation we will go through the research...


25 March 2019
View Now!

Enhancing Business, Customer Satisfaction and Engagement in the Company by Becoming ISO Certified - How we Got There as a Small Company


Translator Scandinavia has provided translation services since 1993. Being an approved vendor to big corporations is a challenge for a small company. Over the last ten years our ability to live up to their expectations has been tested with regard to...


25 March 2019
View Now!

The Evolution of Fidelity and Intelligibility of Machine Translation Quality Over Time


The use of machine translation, together with translation memories is becoming increasingly prominent, and companies rely heavily on them for services like post-editing. But just how cost-effective is their use?  Wagner Consulting did a study...


25 March 2019
View Now!

What Happens to the People When the Machines Take Over?


In June of 2018 we released a new version of our Video Translation Management System. The new system contains a lot of machine assistance, from automated workflows to machine assisted timing and transcribing, as well as machine translation and even...


25 March 2019
View Now!

4 Steps to Epiphany: Streamlining Translation Quality Management at Larger LSPs


For successful medium and large LSPs, investing in Translation Quality Management (TQM) is no longer a novelty — it’s a day-to-day routine demanded by both the international standards and by discerning customers. Language quality evaluations, when...


25 March 2019
View Now!

We'll Always Need Translators Who are Domain Experts


No matter how technically advanced, we’re not yet at a point where we can rely solely on artificial intelligence or machine translation. Facebook’s Burmese translation of its internal "Community Standards" enforcement guidelines recently was found...


26 March 2019
View Now!

Interactive Discussion About NMT Intricacies in the Translation and Localization Industry


Jointly with GALA we created an online form in which we invited all attendees (translation buyers, LSPs, developers and translators) to reply to a few questions and leave a comment about how machine translation has impacted their lives. It can be a...


26 March 2019
View Now!

Optimizing Visuals for Single-Source Publishing


Visuals are playing an increasingly important role in most of today’s technical and marketing content; and the content’s effectiveness is dependent on these images, graphics and videos. Creating and localizing all visual content for each target...


26 March 2019
View Now!

How to Future-Proof Your Interpreting Service


Everyone’s got a technical solution for interpreting, but how many of us actually know how to grow the use of that technology, let alone grow one’s business along with it? We need to sack the old ways of traditional sales-driven service design and ‘...


26 March 2019
View Now!

Black Swans and the Rise of the Outsider


Until Australia was discovered, people were convinced that all swans were white. Before 1770, the idea that swans were not white, had simply not been challenged, and so the belief in the certainty that swans were white was absolute. The black swan...


26 March 2019
View Now!

Machine Translation Post Editing: How to Make it a Win-Win Situation


When it comes to machine translation, LSPs and freelancers often have different perceptions, expectations and needs. While the LSP might struggle to find post-editors with the right attitude while working out an effective price model, freelancers...


26 March 2019
View Now!

Data Visualization – The Intersection of Machine and Humans


Data visualization is the art and science of presenting data in a visual way. In the business world, it is usually about creating dashboards to visualize financial, operational, sales, and production data. These data points are mathematical...


26 March 2019
View Now!

Live Conversational Machine Translation - What You Need to Know


Live Conversational Machine Translation is starting to take off.  You can now easily have a live spoken conversation with someone across the world with the click of a button. But how well does it work and what is the current state of the...


26 March 2019
View Now!

Using Machine Translation and Language Processing to Unlock the Voices of Vulnerable People


Many of the 815 million voices in the world do not speak a language that is understood by humanitarian responders. In 2018, Translators without Borders (TWB) launched a project to integrate a specialized machine translation engine into data...


26 March 2019
View Now!

What End Users Really Think of Raw and Post-edited MT


Swiss Post writes process manuals and instructions in German, and then translates them into Italian and French for the Ticino and Romandie regions. Translation is currently a fully human process. Swiss Post Language Services has been testing neural...


26 March 2019
View Now!

Evaluating Domain-Adaptive Cloud NMT Solutions


2018 has brought new domain-adaptive NMT solutions from virtually every company in this competitive market. Previously, one would either go with stock NMT or invest in a custom-trained NMT model (starting from $50K/year plus hardware costs). Now, it...


26 March 2019
View Now!

Transforming Talent: The Modern Linguist


Panelists will discuss the changing role of the modern linguist in light of recent advances in translation technology and the challenges of remaining competitive. Specific skills and specializations required of language professionals will be...


26 March 2019
View Now!

In our Business Processes, Should we Treat Artificial Intelligence as if it Were Human?


Artificial intelligence is the hype of the translation industry, and not only there. Machine translation, machine-based decision making, and machine-based quality assurance are topics currently lying on the desk of every decision maker in...


26 March 2019
View Now!

Debunking Myths about AI


Artificial intelligence has become the new buzzword in the language services industry, with numerous technology vendors and LSPs proclaiming that their AI efforts will revolutionize the field. It affects organizations on different fronts: the...


26 March 2019
View Now!

Smart Global Content Delivery in the Age of AI


Content is the currency and fuel of the digital transformation we are experiencing. The goal is to create a coherent customer experience 24/7 throughout all channels, formats, and languages. This requires a global content strategy that continuously...


26 March 2019
View Now!

Transforming Talent: The Modern Project Manager


The rapid change in complexity and variety of content, technology, and processes impacts the role of a project manager. No longer is it sufficient to adeptly manage activities to completion, especially as more tasks are automated. What areas should...


26 March 2019
View Now!

Rapid Evolution of the Profession and Disruptive Technologies – Creating a Sense of Urgency


The translation, terminology, and interpretation professions are rapidly evolving as a result of the emergence of artificial intelligence and cutting-edge language technologies. This significant digital transformation has also prompted new dialogue...


26 March 2019
View Now!

Culture Hacking for Corporate Senior Management: Global Teams that Perform


Many global companies are operating with multinational teams involving members with different cultures, locations and native languages. Compared to the marketing or product teams that have a helping hand from globalization and localization teams,...


26 March 2019
View Now!

Transforming Talent: The Modern Leader


You don’t have to be a manager to lead, nor does being a manager make you a leader. This is even more true today than ever with social media influencers, digital nomads, and an ever increasing focus on scalable relationships. What does it mean to be...


26 March 2019
View Now!

What Can we Learn from an API Based Economy?


The language industry is fragmented, yet language companies and technology vendors are still building silos of technical and business solutions. We talk about integrating systems, but when we actually try to use them together, we face a lot of gaps...


26 March 2019
View Now!

Revolt or Submit: The Future of Translators in MT-based Localization


Most of the current discourse on MT focuses on the technology itself and the implications it carries for translation costs and effectiveness. By now we take it for granted that MT is here to stay and that agencies will have to adapt accordingly. But...


27 March 2019
View Now!

How to Survive the AI Uprising


The language industry is only just starting to get a handle on multilingual SEO - something that marketers have been working on since 1997. Right now, AI has completely taken over the marketing world, and it's something LSPs have to start learning...


27 March 2019
View Now!

Standardization and Automation of Processes in Media Localization for Effective use of TMS in Audiovisual Localization Workflows


In over 10 years of working in audiovisual translation management we learned that a lack of understanding between media professionals, translators and agencies is time-consuming, costly, and outright nerve-wrecking. Too often, media professionals...


27 March 2019
View Now!

Remote Video Interpreting for Indigenous Languages: Aboriginal Australia goes High-Tech!


In December 2017, Australian 2M Languages Services was awarded a government contract to provide indigenous interpreting to the entire state of Queensland, including Cape York and the remote islands of the Torres Strait, making it possible for the...


27 March 2019
View Now!

Leveraging the Power of Interpreting Management Technology


Managing scheduled interpreting jobs can be a daunting task for buyers of language services and their suppliers. This panel of specialists will discuss interpreting management systems (IMSes) used to manage scheduled interpreting jobs – whether in...


27 March 2019
View Now!

Closing Keynote: The Multiple Paths to Growth


Growth is a necessity. All (or nearly all) business owners will agree that this topic can keep them awake at night. Growth is necessary to expand a company, share financial rewards, and provide employees with interesting career paths. Whether you...


27 March 2019
View Now!

Innovation in Translation Sales


We talk a great deal about innovating our services, but very little is mentioned about innovating sales practices beyond matching our value proposition with buyers.  How can we innovate sales to connect better with and retain customers? ...


25 March 2019
View Now!

Sales and Marketing in the AI World - Will AI Turn Us Into Robots?


If there's one thing that the content explosion has changed for marketing, it's that there is no time. Customers are bombarded with ads, overwhelmed with unlimited ways to spend money, exposed to irreversible security risks, and looking for guidance...


25 March 2019
View Now!

Where’s the “Human” in the M&A Data Room?


In preparing for due diligence, the data room is a secured space for sharing of confidential information that is of interest to the acquiring firm and is provided by the target firm. There’s a working assumption that a clear picture of the target...


25 March 2019
View Now!

Opening Keynote: Being Human in a World of Supposedly Smart, Digital, Networked Technology


Humans have been shaped by technology since the dawn of time. Yet techno-social engineering of humans exists on an unprecedented scale and scope, and it is only growing more pervasive as we embed networked sensors in our public and private spaces,...


25 March 2019
View Now!